这两个词的意思其实并不相同, accent 是“乡音; 口音”,其标记体现在读音方面, dialect 是“方言”,其特点体现在不同的语法结构和词汇上。试比较下面两句:
He has a thick country accent.
他的乡土口音很重。
Cockney is the colourful dialect spoken in the East End of London.
伦敦土话是在伦敦东区流行的一种 非常生动的方言。
这两个词都可以作“重音; 重读”解,常可替换,不过在现代英语里accent 更常作“口音; 腔调”解,表示“重音”时较常用 stress。试比较下面两句:
He speaks English with a strong Chinese accent.
他说英语时带有浓重的中国腔。
He puts stresses on every vowel sound.
他强调每一个元音。
谐音记忆法
把发音想成“爱可深的”(对家乡口音的爱可是很深的)
或谐音:谐音记忆:诶可森特。:“唉!可森特你的口音有点重”
词源词缀法
前缀ac-同ad-.词根cent,唱,同chant,咏唱。字面意思指说话像唱歌,后指口音。后指先说后唱,强调。accent重音,口音=古希腊语跟现代希腊语不一样,它是一种具有乐调重音的语言(singsong language)。公元前1世纪一位希腊作家用一个意为song的词来指其母语的重音。一千多年以后中世纪语法学家把该词移译为拉丁语,作accentus,其字面意义是song added to speech,它派生于拉丁语cantus(相当于英语song或者chant)。英语中意为“重音”、“口音”的accent一词即源于此。
单词用法
accent用作名词的基本意思是“口音;腔调”,其特点体现在语音上,往往与地域、民族或社会阶层有关,通常为可数名词,偶尔也可用作不可数名词。表示带有某种口音或腔调,通常接介词with或in,表示不带某种口音通常接介词without。accent的复数形式常可表示某人或某一群体的语言特征或感情语调,即“口气”“情调”等,这时多使用介词in。accent表示“强调”或“重点”时,是单数名词,多含有为获得审美效果而进行对照,从而避免单调,达到鲜明突出的意思,常与介词on连用。
近似单词
ancient adj.古代的
"I was hot," I could still hear Charlotte say with her delicious French accent.
“我很热,”夏洛特那带有甜美法国口音的话语仍在我的脑际盘旋。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Her British accent is just a mannerism picked up on her visit to London.
她的英国口音是她访问伦敦学会的.
来源:《现代汉英综合大词典》The room was quiet and neutral in colouring , but it was given accent by bowls of bright flowers.
室内色彩素静, 但是一盆盆的鲜花,使屋子大为增色.
来源:《简明英汉词典》He speaks with a British accent, but that is just an affectation because he's not British.
他说话带有英国口音, 但这是装出来的,因为他不是英国人.
来源:《简明英汉词典》He answered our questions in English but with a thick accent.
他用英语回答了我们的问题,不过口音很重。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》"Good, Mr Ryle," he said in English with a strong French accent.
“好的,赖尔先生,”他用带有浓重法国口音的英语说。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》“你的孩子们走的时候可能会带点儿浓重的乡下口音。”——“嗯。”——“因为他们现在和乡下孩子打成一片。”
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 英语口语