两手叉腰的[地];

词源词根法
可能来自短语in keen bow.在中古英语中有个短语in kenebowe,相当于现代英语in keen bow,意即at a sharp angle(成锐角)。据认为,akimbo一词就是该短语的错误发音造成的,始见于18世纪,现用作形容词或副词,表示“双手叉着腰(的)”或“弯曲着(的)”,通常出现于with arms akimbo(双手叉着腰)和with legs akimbo(曲腿的)等搭配中。
She stood with arms akimbo while she gave the mistress a piece of her mind.
她双手插要站着,对女主人诉说着她的一桩心思.
来源:互联网摘选The mistress stood with arms akimbo while she talked to her new servant.
女主人双手叉腰站着对他的新仆人说话.
来源:互联网摘选
简答网 · 初中英语作文

简答网 · 初中英语作文

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 高考英语

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 双语娱乐资讯