这组词都有“病”“疾病”的意思。它们的区别是:
1.disease泛指各种疾病,尤指传染病,遗传病和诸如心脏病、癌症等严重疾病; sickness多指晕船、恶心、胃病等方面的疾病或有关饮食方面的疾病; illness多指患病的状态及持续的时间,很可能是某种disease引起的,如不及时治疗,会导致严重的后果; sickness指各种身体上和感觉上一时的不适,病期最短,而disease病期最长。
2.disease多指具体的疾病, illness和sickness则通常表示抽象的疾病或生病状态。例如:
This disease affects millions in the world every year.这种病每年都使世界上上百万人受到感染。
The doctors broke through in their fight against heart disease.医生们在与心脏病作斗争方面有了新的突破。
There has been a lot of illness in the family recently.最近以来这家人常生病。
He was internally disturbed to hear of her illness.听说她病了,他内心很不安。
Her savings have been eaten up by illness.她的积蓄因为生病全给用光了。
The worker was absent owing to sickness.那个工人因病没来上班。
这两个单词的拼写仅有一个字母不同。
decease/di'si: s/是“死亡”、“去世”;与death相比,decease是正式用语,常见于法律条文中。
disease/di'zi:z/是“患病”、“疾病”。acute disease是“急性病”;chronic disease是“慢性病”; family disease是“遗传病”。
这些名词均有“疾病”之意。
illness不具体指,而是泛指一切疾病,强调生病的时间或状态,语体较sickness正式一些。
sickness较口语化,可与illness换用,但还可表示“恶心”。
disease指具体的疾病,且通常较严重,发病时间也较长。
complaint现代英语中,既可指症状,也可指疾病。
词根词缀法
还可以dis-前缀表示否定,ease表示“自在,舒服”,(不舒服了,那一定是有疾病了)。
词源记忆法
dis-,不,非,使相反。ease,放松,舒服。即不舒服,生病。
单词用法
disease用作不可数名词时,是“疾病”的通称。
disease用作可数名词时,指某种具体的疾病。
disease引申可指对社会、心理方面有害的,有破坏性的或不健康的状态。
重要短语
heart disease心脏病
coronary heart disease冠心病
cardiovascular disease心血管疾病;冠心病
infectious disease传染病
Overcrowding and poor sanitary conditions led to disease in the refugee camps.
过度拥挤和恶劣的卫生状况导致难民营中出现疾病。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》The disease typically manifests itself in a high fever and chest pains.
这种疾病的典型症状是发高烧和胸痛.
来源:《简明英汉词典》The move follows growing public concern over the spread of the disease.
针对公众对该疾病的不断蔓延日益担忧,从而出台了这一举措。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》要大张旗鼓地开展爱国卫生运动, 减少疾病,提高健康水平.
来源:《现代汉英综合大词典》The newcomers lacked immunity against local strains of the disease.
新来的人对这一疾病在当地的几种类型缺乏免疫力.
来源:《简明英汉词典》Only other sufferers know what it is like to be afflicted with this disease.
只有其他得过这种病的人才知道得这种病的痛苦滋味.
来源:《简明英汉词典》His research has contributed enormously to our understanding of this disease.
他的研究对我们认识这一疾病贡献很大.
来源:《简明英汉词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 四六级英语

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻