海风席卷过甲板.
《现代汉英综合大词典》 2025-01-20 17:58:34
Korea: Ducks are included the wedding procession because ducks mate for life.
韩国: 在婚礼行列中会包孕鸭子,因为鸭子总是终身相伴.
来源:互联网摘选In charge of the purchase work on main raw materials , e . g. lacquer, glue, fittings etc.
负责首要原质料的采集购买, 包孕油漆, 胶, 五金件等.
来源:互联网摘选Public confidence force itself contains two elements e. credit and faith.
公信力的概念本身蕴涵着信用与信任两个维度,同时还具有公共权力的属性.
来源:互联网摘选Politics always has political philosophy lying within it, waiting to emerge.
政治哲学总是蕴涵于政治中, 等待着出现.
来源:互联网摘选The residual implication generated from lower semi-continuous triangular norm was introduced.
介绍了由下半连续三角模生成的剩余蕴涵.
来源:互联网摘选We discuss each of these steps in detail in the following sections.
下面几节中我们将详细讨论这些步骤.
来源:About Face 3交互设计精髓Here are some simple steps to make our speech a successful one.
这里有一简单易行的步骤,它可以使你的讲演最终取得成功.
来源:英语晨读30分(高二)There are two required stages for Congressional approval of agency funding.
国会批准行政机关的资金须经两个法定步骤.
来源:英汉非文学 - 行政法The doctor asked us to drink boiling water , I filled my thermos with boiled water.
我立即发现这两句话的破绽,特地用汉语说出它们的意思:医生要我们喝沸腾的开水.
来源:互联网摘选Second, the abstract figures, so there is no obvious flaws, also Leaving room for imagination.
二是数字抽象, 这样不会有明显的破绽, 也留下了想象的空间.
来源:互联网摘选
简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 四六级英语