The English sentence structure is sometimes awkward for the Chinese-speaking people.
英语的句型对讲汉语的人来说的确很难.
来源:大学英语口语25天快训在汉英翻译过程中,怎样选择适当的词语作句子的主语往往是一个棘手的问题。
来源:互联网摘选在日语教学和翻译中,日语被动句是一个难点,在日汉互译时,许多情况下可以译成相应的被动句,有时则不能译成相应的被动句。
来源:互联网摘选Write the following sentence in the simple past tense, past progressive tense and future tense.
请将下面的句子改写成一般过去时, 过去进行时和一般将来时.
来源:期刊摘选在具体内容上,它主要包括违法不受理诉讼和受理诉讼的法律责任、违法审讯的法律责任、违法判决的法律责任和违法执行判决的法律责任。
来源:互联网摘选Be sure each paragraph a central idea and that each sentence a subject and verb.
每个段落要有中心主旨,每句话要有主词、动词.
来源:互联网摘选面试中, 老师会以小朋友的用字 、 句子的结构等去评估其之语言能力.
来源:互联网摘选句子语境中语义联系启动作用的研究汉字数字与阿拉伯数字的阈下启动研究
来源:互联网摘选In reading the above sentence, a curious apothegm of an old weather-beaten Dutch navigator come.
我正念着上面这个句子,心里忽然想起一个久经风霜的荷兰航海家一句古怪箴言。
来源:互联网摘选
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 四六级英语