Year by year a few of these slang terms prove so useful that they graduate into respectable society.
年复一年,这些俚语中的一些证明是十分有用的,因而逐渐进入了上流社会.
来源:《现代汉英综合大词典》Slang, referring to an antiquated computer; any obsolete data processing equipment.
专业俚语, 指过时的计算机, 或陈旧的各种数据处理装置.
来源:网络文摘精选因此, 俚语翻译不仅仅是语言的翻译, 更是文化的翻译.
来源:期刊摘选一般来说,没有人喜欢自己腰间有那一圈赘肉的。Muffin-top这个说法2003年作为俚语出现在澳大利亚,后来在各个英语国家均被接受。
来源:互联网摘选Some slangs finally did find their way to be part of the standard English.
一些俚语最终成了标准英语的一部分.
来源:互联网摘选
简答网 · 日常口语

简答网 · 英语口语

简答网 · 生活英语

简答网 · 英语口语

简答网 · 英语口语

简答网 · 双语新闻