A Functionalist Study on the English Translation of "Report on the Work of the Government 2008"
从功能主义理论简析2008年政府工作报告的英译
来源:互联网摘选论译者对政治文本的操控&以2009年政府工作报告为例
来源:互联网摘选吴存荣在作《政府工作报告》中,首先对“十一五”和2010年工作进行了全面回顾。
来源:互联网摘选This is because the new government was not yet formed when I was making the report.
因为在作政府工作报告时,新一届政府还没有组成。
来源:互联网摘选关于投资比例我在《政府工作报告》中已经详细阐述了。
来源:互联网摘选这一消息来自周五提交国家立法机关审议的政府工作报告。
来源:互联网摘选A government report illustrates the trend toward classifying information.
一份政府工作报告阐明了信息分类的趋势。
来源:provided by jukuu今年您在政府工作报告当中也重申,要坚定不移地搞好房地产调控。
来源:互联网摘选2008政府工作报告把推进经济结构调整,转变发展方式作为一项重要工作。
来源:互联网摘选Chapter Four is a comprehensive analysis of the source text and the target text.
第四章主要分析了政府工作报告的源文本和译文本。
来源:互联网摘选该报告还分析市场激励因素 、 抑制因素 、 市场挑战 、 总收入预测 、 市场趋势以及业内供应商家.
来源:互联网摘选Be prepared for friends who delight in breaking bad news.
对于那些喜欢报告坏消息的朋友,你心里要有准备。
来源:provided by jukuu
简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻
简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻