(使)集合接受检阅( parade的过去式和过去分词 );游行,列队行进;展示,炫耀;

这组词都可表示“显露”。它们的区别是:
show最常用,指采取行动以达到让别人能看见的目的; expose指移去某物的覆盖物或把某物从隐藏处拿出来以使其公开暴露,也指陈列商品等,暗示暴露令人不快、应该藏匿的事物; parade指夸耀或炫耀,有时侧重怀有欺骗的念头; flaunt指比parade更无耻地挑衅式地卖弄或夸示。例如:
Keep indoors and don't expose your skin to the sun.留在屋里,不要让皮肤在太阳下暴晒。
She was flaunting her new fur coat.她正在夸耀她那件新皮衣。
She paraded the corridors in her new dress.她穿着新衣服炫耀地在走廊里走来走去。
这些名词都含“游行”之意。
parade多指盛大和正式的游行,有检阅等活动。
demonstration侧重指抗议的示威性游行。
procession指举行庆祝活动或盛大仪式时庄严行进的有秩序的游行队伍或行列。
Five leading fighter pilots have been captured and paraded before the media.
有5名一流的战斗机飞行员被俘,并被在媒体上曝光。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Equally the men paraded with the very latest they could afford.
同样,男人们也穿着自己所能买得起的最时新的服装招摇过市.
来源:英汉文学 - 嘉莉妹妹An outsize cotton shoes was mounted on a huge float and paraded through the main street.
一双特大的布鞋装在大型花车上在大街上通过.
来源:《简明英汉词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语新闻

简答网 · 初中英语作文

简答网 · 中考英语

简答网 · 高考英语