邮件( post的名词复数 );邮局;邮政;邮递;
张贴( post的第三人称单数 );宣布;设岗;邮寄;

这两个词共同的意思是“邮件”。它们的区别是:
1.mail主要用于美式英语; post多用于英式英语。
2.post常可用作定语构成合成词, mail无此用法。例如:
It came in the mail.那东西是邮寄来的。
The post office is quite near.邮局很近。
这三个短语结构相同( v. + prep. ),意思相同(将某物寄给某人或某地),用法相同(接表示人或地点的名词作宾语,可用于主、被动结构)。它们之间的区别在于使用场合上,作“寄信”解时可换用。例如:
Please address〔mail,post〕 the letter to Alaska.请将此信按地址寄至阿拉斯加。
而“寄包裹或其他物品”时英国人多用post to,美国人多用mail to。例如:
支票于昨日寄给您了。
The cheque was posted to you yesterday.
(BrE)
The check was mailed to you yesterday.
(AmE)
这两个词作名词都可表示“邮件”,作动词都可表示“邮寄”。
mail主要用于美国。
post主要用于英国。
n.
v.
Influenced by old ideas, some units assign posts according to seniority.
由于受旧观念的影响, 有些单位分配工作按资排辈.
来源:《现代汉英综合大词典》The King may turn over some of his official posts to his son.
国王可能会把他的某些公职交由儿子担任。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Potentially high financial rewards are attached to senior hospital posts.
当上医院的高级职员就有可能享受丰厚的经济报酬。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇