断言,宣称,辩解( allege的现在分词 );

这组词都有“以某种肯定口气提出…”的意思,它们之间的区别是:
1.allege表示“声称,伪称”,常有借口的意思。例如:
He alleged illness for a reason for not going to work.他称病,以此作为不去工作的理由。
2.affirm表示“肯定,断言”,指坚信不疑因而断言。例如:
It may be safely affirmed that he is innocent.可以断言,他是无罪的。
3.assert表示“主张,断言”,指宣称某事如此,并不说它是事实,着重主观自信心。例如:
He asserts the cause of liberty.他主张自由主义。
4.claim表示“宣称”,语气比assert弱些。例如:
He claimed to be the rightful heir.他声称自己是合法继承人。
5.declare意味着因否认某事而郑重地宣称。例如:
He declared that he had not done it.他声称他没干这事。
这些动词都含有“断言,声称”之意。
assert主观意味强,指自认为某事就是如此,而不管事实如何。
affirm侧重在作出断言时表现出的坚定与不可动摇的态度。
allege多指无真凭实据,不提供证据的断言或宣称。
maintain与assert近义,但前者指坚决维护某种主张或观点。
testify多指在法庭作证,庄严地宣称自己所说属实。
claim可与assert换用,但语气弱一些,侧重指行使自己的权利提出要求令他人承认。
Some people react so strongly against television news, alleging antagonistic bias.
有些人对电视新闻反应很强烈, 表示出对抗性的偏见.
来源:网络文摘精选除了针对中国移动的诉讼之外, 还提起了大约10宗诉讼,指控被告有侵犯消费者权益的行为.
来源:互联网摘选By alleging something that, if true, would weaken the plausibility of the advertiser's conclusion.
通过断言一些事情, 如果(断言)是真实的, 就会削弱广告商结论的有理性.
来源:互联网摘选His reputation was blemished by a newspaper article alleging he'd evaded his taxes.
由于报上一篇文章声称他曾逃税,他的名誉受到损害.
来源:词典精选例句His reputation was blemished by a newspaper article alleging he had taken bribes.
报纸上一篇文章说他受贿,他的声誉因此受到玷污.
来源:互联网摘选His reputation blemished by a newspaper article alleging he had taken bribes.
报纸上一篇文章说他纳贿,他的名望是以遭到玷污.
来源:互联网摘选People are alleging that the president is a sex addict -- is this true?
人们断言总统是个色狼 —— 这是真的 吗 ?
来源:互联网摘选那位贵人不肯,还说不必,只要有她老表唐希尔保荐就够了.
来源:词典精选例句
简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻