这组词都有“风”的意思。它们的区别在于:
1.wind是一个笼统的词,是泛指由于空气的自然流动而产生的风,风速可快可慢,风力可大可小,可以指强劲的,也可以指柔和的; blast是一股强劲的气流,不一定是自然产生的,风速较大,强劲而突然,指“狂风”或“暴风”; breeze指“轻风”“微风”“温和的微风”; gale指7级到11级的烈风、强风。例如:
The dentist gave my tooth a blast to dry the filling.牙医朝我的牙吹风使补牙材料干结。
A gust of wind billowed the sleeves and skirts of women's dresses.一股劲风把妇女们的衣袖和裙子吹得像波浪一样翻动。
The banner fluttered in the breeze.旗帜在微风中飘扬。
We got our roof blown off in the gale last night.昨夜的大风把我们的房顶给掀掉了。
2.用spring breeze指“春风”比用wind更为确切。例如:
The soft spring breeze caressed my face and I felt refreshed.柔和的春风吹拂着我的脸,使我觉得神清气爽。
这组词都有“毁坏”的意思,它们的区别是:
blast最为严重,常表示彻底地毁坏; 而blight原指恶劣天气或病虫害使植物枯萎,用于引申意义时,侧重因外界因素而带来破坏性的改变; nip则侧重于用力捏、刺、挟或从中切割。
谐音记忆法
谐音:不辣死他,炸辣椒不辣死他才怪!
词根词缀法
b=不;last持续,不等,不持续了。直接猛攻;直接爆炸,爆发了,忍不住了。
重要短语
blast furnace n.鼓风炉,高炉
in blast正在鼓风
blast furnace gas高炉煤气
blast furnace slag高炉矿渣
A huge bomb blast brought chaos and devastation to the centre of Belfast yesterday.
昨天一颗威力巨大的炸弹在贝尔法斯特市中心爆炸,引起一片混乱并造成严重破坏。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》You are unlikely to run the heater at full blast for long periods.
你不太可能长时间把加热器开到最大挡位。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》We're working at full blast to complete the order before the holidays.
我们正全力以赴,力求在假期到来之前把订单的任务完成.
来源:《简明英汉词典》The blast wave crushed the breath from Neil, but he survived.
爆炸冲击波震得尼尔喘不过气来,不过他还是得以幸存。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》One armoured column attempted to blast a path through a barricade of buses and trucks.
一个武装纵队试图从公交车和卡车组成的路障中间炸出一条通道来。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》I am not sure whether I was knocked over by the blast or whether I just fell.
我拿不准自己是被爆炸的气浪掀翻的还是恰巧跌了一跤。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The blast sent a huge mushroom cloud of toxic gas into the air.
爆炸冲击波使含有有毒气体的蘑菇云腾空而起。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语新闻

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇