用魔术变出( conjure的过去式和过去分词 );祈求,恳求;变戏法;(变魔术般地) 使…出现;

这两个短语意思相近,但不相同。它们的区别是:
1.conjure up的意思是“使图画般地出现在脑海中”,而recall to mind的意思时“回想起”。2.recall to mind可用于否定句,而conjure up不能。
例如:
I can't recall her name to mind for the time being. 此时我想不起她的名字了。
The soaring purity of her voice conjured up the frozen bleakness of the Far North.
她高昂纯净的嗓音使人想起极北地区滴水成冰的寒冷与清冽。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》With a specially conjured show of indifference, she turned her pretty face wholly away.
于是,她特意摆出一副无动于衷的样子, 把美丽的脸庞完全转开.
来源:英汉文学 - 嘉莉妹妹
简答网 · 英语词汇

简答网 · 高考英语

简答网 · 初中英语作文

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语
简答网 · 雅思托福