这三个名词共同的意思是“花费,费用”。它们的区别是:
1.cost指为获得或生产某物所费的金额,是时间、劳力等的总计。一般指日常生活的开销,也可指劳力、服务等的“费用”“花费”; expense则含有较不确定的意味,泛指“费”“费用”; 而outlay则指为一定目的而花费的金额。例如:
She built the house without regard to cost.她盖这房子根本不在乎花多少钱。
The expense of a good education is great.受到好的教育需要一大笔费用。
We need a large outlay on scientific research.我们需要科学研究的大量费用。
2.cost和outlay既可用作动词,又可用作名词,而expense只能用作名词,其动词形式为expend。
这两个词都有“价格”的意思,有时两者可以换用。例如:
What's the cost〔price〕 of that book?这本书多少钱?
它们的区别是:
cost有“原价”“成本”的意思,指对物品所作的代价,包括物的发现,制造等所花去的一切费用; 而price指商品的“销售价格”,尤指卖方对商品所要求的价格。一般说来,物品的price总比它的cost高些。例如:
They want to sell the things at cost.他们想按成本价把这些东西卖了。
What is the price of this table?这张桌子价格多少?
这两个词共同的意思是“索价,花钱”。它们的区别是:
1.从意思上讲, charge的意思是“请求付费用”,而cost则是“物本身值多少钱”。
2.从句式上讲, charge的主要句式是charge...for...或charge sb ..for...。
词源词根法
co-,强调。-st,站。字面意思即站在旁边的,要求投入的。
单词用法
用事或物作主语(包括形式主语it),不以人作主语。=不用于被动语态。=主要用于花钱的情形,有时也用于花时间,但通常用于笼统时间(如much time,a lot of time等)。
近似单词
coast n.海岸
We must reckon with all possible difficulties when we are considering the cost of the contract.
我们考虑合同费用时必须认真考虑所有潜在的困难.
来源:《简明英汉词典》He lowballed the cost of the project in order to obtain federal funding.
他为了得到联邦资助而故意压低项目的成本价格。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》I can't tell you exactly how much the building work will cost, but I can make an educated guess.
虽然我没法告诉你具体的修建费用, 但是我可以估计个八九不离十.
来源:《简明英汉词典》He wanted to amortize his fixed rental cost by stretching the operating hours.
他想用延长营业时间来分摊固定的租金.
来源:《简明英汉词典》生活费的下降和工农业产品价格的下降有着密切关系.
来源:《简明英汉词典》I disputed the minister's figures, the true cost of the project is much higher.
我怀疑部长所说的数字; 那个项目的实际花费要高得多.
来源:《简明英汉词典》They have found a way to insulate themselves against the cost of inflation.
他们找到了使自己免受通货膨胀影响的办法.
来源:《简明英汉词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇