丢弃,抛弃( discard的现在分词 );不再使用;

这组词都有“抛弃”“丢弃”或“除掉”的意思。它们的区别在于:
1.dismiss和discharge一般用以指人; 而discard和cashier则既可指人,也可指物。
2.指人时, dismiss通常指“开除”“解雇”或“解散”职员、工人或学生等; discharge特指开除处于从属地位的人、释放刑满的犯人等; discard指将无用的或不喜欢的人“抛弃”或“遗弃”,有时含“裁撤”之意; cashier主要指将雇员撤职、免职或开除。
3.指物时, discard指把无用的或不喜欢的东西丢弃掉; cashier是把用旧的、废的东西抛弃掉或处理掉。
4.dismiss还可引申为“摒弃”某种思想、概念、疑虑等。
这些动词都有“抛弃、丢弃”之意。
discard指把具体的东西抛掉不要,着重扔、丢的动作。
scrap指抛弃过时,不再有用的东西。
shed指毛发、皮肤、叶等经过某种自然的过程而脱落。
The equipment is used in beating , discarding residue of fruit or vegetable materiar.
该设备适用于果蔬类物科的打浆、去渣.
来源:互联网摘选I can hardly pardon his discarding the hardware and cardboard in the harbour.
我简直不能原谅他在港口丢弃五金和硬纸?
来源:互联网摘选摇蚊马氏管、直肠第扒,染色体异染色质的积累并抛出染色休外面.
来源:互联网摘选After usage, be sure to distinguish the fire before discarding the incense.
*使用完毕后请确定熄火再丢弃.
来源:互联网摘选Discarding this , we will discard , also, the eternal yearning of the unsatisfied right armpit.
丢弃这个, 我们也将丢弃得不到满足的右腋窝的无休止的渴望. ”
来源:互联网摘选简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 四六级英语

简答网 · 双语娱乐资讯
简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 高考英语

简答网 · 双语娱乐资讯