干预( interfere的过去式和过去分词 );调停;妨碍;干涉;

这组词都可表示“干涉”。它们的区别是:
intervene指介入时间、空间或人际关系之中,强调夹在中间,常表示从中调解或从中阻挠,而interfere指介入某事或妨碍他人。
这组词共同的意思是“打扰”,用作名词时它们的区别在于:
1.bother表示暂时的、无关紧要的“困扰”“烦恼”。例如:
They had quite a lot of bother getting here because of the fog.因为有雾,所以他们费了很大的劲才找到这儿来。
2.worry表示不必要的、于事无补的“困扰”“烦恼”。例如:
Money is just one of our worries.钱只是我们的烦恼事之一。
3.trouble表示的意义很广泛,事无巨细,并且比worry和bother更正式一些。例如:
The old lady next door was telling me all her troubles.隔壁的老太太正在对我诉说她的种种烦恼。
这些动词都含“干涉,干预”之意。
interfere侧重指无权或未获允许而妨碍、阻扰、干涉他人之事。
intervene书面用词,指介入争端,进行调停,也指干涉他人之事。
meddle指干预与自己毫不相关的事或不属于自己职责范围的事,隐含未经许可或授权。可与interfere换用。
I was playing with Jane, but Anne interfered and spoiled the game.
我正在和珍妮玩, 可是安妮插了进来,把游戏给打乱了.
来源:词典精选例句这些传教士还肆意将"治外法权"延伸至中国信徒,干涉司法.
来源:汉英非文学 - 白皮书The first songs of the ax cutting through the wood, interfered with my thoughts.
起先斧头劈开木材的声音打断了我的思潮.
来源:词典精选例句
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语
简答网 · 双语新闻