熨平( iron的过去式和过去分词 );用鱼叉叉(鱼);用铁铸成;给…加铁具(以使牢固);

两者意思不同:in iron的意思是“从事铁业”; 而in irons的意思是“戴着镣铐”。例如:
He is a worker in iron.
他是个铁匠。
When the earl reached the castle,his legs were put in irons.
那位伯爵到了城堡后,双脚就被套上 了镣铐。
这三个词都可表示刑具。它们的区别在于: irons 主要指“脚镣或手铐”; fetters则专指“脚镣”; handcuffs常指“手铐”。例如:
The prisoner was put in irons.那个罪犯被戴上了镣铐。
The black leader was in fetters behind the bars.这位黑人领袖在铁窗里,戴着脚镣。
Handcuffs were put on her wrists when the arrest warrant was shown to her.给她看了逮捕证,随即给她戴上手铐。
the Iron 铁器时代
Iron Age (希腊与罗马神话中的)黑铁时代
iron age (人类的)颓废时期
My sons would never dream of expecting their clothes to be ironed.
我的几个儿子从不指望别人帮他们熨好衣服。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》When the shirts were clean, I ironed them myself, aired them and placed them in drawers in his room.
衬衫洗干净之后,我自己将它们熨好、烘干并放在他房间的抽屉里。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》只要双方都决心达成协议,什么困难都可以解决.
来源:《简明英汉词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 高考英语

简答网 · 中考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语