Chapter 3 elaborates on the manifestation of hypotaxis and parataxis in the two languages.
第三章阐述了形合意合在两种语言中的表现.
来源:互联网摘选Hypotaxis and parataxis are grammatical features both in Russian and Chinese compound sentences.
形合与意合是俄汉语复合句共有的语法现象.
来源:互联网摘选而汉语因象似度高且重意合,抽象化手段不充分,词序固定,词形缺乏变化,语法功能也相对稳定,导致许多一致式表达不能转换为隐喻式,难以与英语相对应。
来源:互联网摘选So, translation should undergo transformation between hypotaxis and parataxis .
英汉互译时,要进行形合与意合的转换。
来源:互联网摘选
简答网 · 英语词汇

简答网 · 中考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 四六级英语