He intends / plans to have all of Dickens'novels translated into Chinese.
他打算把狄更斯的所有小说都译成汉语.
来源:词典精选例句We render the opening lines of Beowulf in literal modern English below.
我们在下面把此诗开头部分用汉语直译出来.
来源:互联网摘选They were reviewing a lesson written on the blackboard in the Latinized Chinese phonetic script.
他们在复习用汉语拼音写在黑板上的一篇课文.
来源:《简明英汉词典》Chinese basic colors word includes: Red orange yellow malachite green bluish violet.
汉语的基本颜色词有: 赤橙黄绿青蓝紫.
来源:互联网摘选Mr Bolton is a talented stock-picker, but he does not speak Chinese.
波顿是一位天才的基金经理, 但他不会说汉语.
来源:互联网摘选ABAC pattern is one of the problems which need to make a thorough study in Chinese.
ABAC格式是汉语本体研究中有待深入研究的课题之一.
来源:互联网摘选It is academically recognized that there existed compound consonants in ancient Chinese.
上古汉语存在复辅音,已为历史音韵学界共认.
来源:互联网摘选As an adjective, governed by some one else ; not independent: a subject race.
作形容词,(被)统治的, 不独立的;汉语表述为“隶属的、统治的 、 管辖的、服从的”: 一个隶属民族.
来源:网络文摘精选Secondly review the historical studies about etyma and affix.
其次回顾词根与词缀之间的研究情况,就目前来讲,多数汉语言学者都以名词性词根为主要研究对象,对词根是其它词性的情况只限于一般的顺便提及.
来源:网络文摘精选By semiological analysis, Chinese compound words are complex symbols with alluding functions.
从符号学的角度分析, 汉语的复合词是一种提示性的复杂符号.
来源:互联网摘选Overlapping ambiguity is a major type of ambiguity in Chinese word segmentation.
交集型分词歧义是汉语自动分词中的主要歧义类型之一.
来源:网络文摘精选Yet anecdotal evidence suggests that there is little call for Britons with Mandarin.
然而,许多证据表明英国人并没有多少必要学习汉语.
来源:网络文摘精选English sentences tend to be complex multi-dimensional structured, like a bunch of grapes;
不少英语句子结构的特点是“葡萄型”,而很多汉语句子结构又为“竹竿型”。
来源:互联网摘选The Grammatical Meaning and Influencing Factors of the Overlap of Chinese Verbs
汉语动词重叠的语法意义及其影响因素
来源:互联网摘选而且汉语中有的标点符号英语中可能没有,如顿号(、)和书名号(《》)。1.我们老师有一种使课上得生动有趣的奇特方法,所以我们都很喜欢他的课。
来源:互联网
简答网 · 四六级英语
简答网 · 中考英语

简答网 · 四六级英语

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻