Bulger claims he had previously received immunity from a federal prosecutor.
巴尔杰称他此前从一名联邦检察官那里得到了豁免权。
来源:互联网摘选主审本案的法官称,此类凶杀案的罪魁祸首很有可能是各种恐怖电影。
来源:互联网摘选这些传统包括几个世纪以来被称之为“bul”的旧习俗,领导人会要求暂停捕捞一些重要与种类的鱼,给鱼类总储备量繁衍补充的机会。
来源:六级真题- 2017年 12月 2卷 短文填空越南社会主义共和国(以下简称越南)在中小学(义务教育阶段)教育管理方面,与我国有着许多相似之处,同时也存在一些差异。
来源:互联网摘选The structures constructed by NTR method were usually named NTR structures.
采用NTR工法建造的结构通常称为NTR结构。
来源:互联网摘选By official decree, only such a cognac has the right to be called a fine champagne cognac.
官方规定,只有这样的白兰地才有资格被称之为上等香槟白兰地。
来源:provided by jukuuB-boy or B-girl-a break dancer, now in more general use for any member of the hip-hop culture.
霹雳舞者,现多用来称呼街舞文化的拥护者,还可以解释成为专门跳技巧的男士或女士。
来源:互联网摘选The group said many Yemeni child brides-to-be are kept from school when they reach puberty.
该组织还称,许多也门准新娘一到青春期就无法继续上学。
来源:互联网摘选Bridechilla is a bride-to-be who, while planning her wedding, remains calm, relaxed, and easy-going.
在计划婚礼时,仍能保持镇静、放松、心态随和的准新娘被称为bridechilla。
来源:互联网摘选那些不完备的有缺点的潜水衣,例如十八世纪发明的被人称赞的树皮胸甲,无袖外罩,人海衣,藏身箱等等,跟我们眼前这套完美的潜水衣比较,实在是太相形见咄了。
来源:互联网摘选Consumption is an important part of life for the consumer study called television news burgeons.
消费是我们生活中的重要组成部分,对于消费的研究称得上是百家争鸣,百家齐放。
来源:互联网摘选研究的细胞培养时期说明白蘑菇促进了一种被称为“树突状细胞”的免疫系统细胞的成熟,该细胞来源骨髓。
来源:互联网摘选Hotel, traffic, agency, tourist merchandise are known as tourism industry four major pillar trades.
饭店 、 交通 、 旅行社和旅游商品被称为旅游业的四大支柱行业.
来源:互联网摘选Human intelligence it is millions of year old but it never seem to act its age.
人类的智力—年纪虽有几百万岁,为其行动似与其年纪绝不相称.
来源:互联网摘选Faced with rows of identical boxes Aussies will ask for their favourites by name.
面对一排排完全相同的包装,澳大利亚人可以通过名称找到他们的最爱的香烟。
来源:互联网摘选And signed the corresponding call to clear himself and the addressee.
称呼和署名要对应,明确自己和收信人的关系。
来源:互联网摘选此时,充分理解错综复杂的单一市场(我们这个时代的复杂难题之一)的怪人小圈子,或许会跳出一个人,称问题在于欧洲经济区(eea),而非欧元区或欧盟。
来源:互联网摘选
简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 中考英语

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻