画[标]出…的轮廓( outline的过去式和过去分词 );概述,列提纲;

这四个词都可表示“摘要”,即对已经流行的文字进行压缩的结果。它们的区别是:
1.从原始材料上说:summary和outline用于任何一篇文章; abstract用于一篇学术或法律方面比较艰深或复杂的文章; 而digest则用于来源不同的若干篇文章。
2.从含义上说:abstract强调简洁和实质性内容的集中; summary注重简练,而不刻意追求风格或事实、细节; outline侧重“要点”; 而digest则通常不仅要展示原作的精髓,也常常保留原作的语言和风格。
3.从形式上说:abstract, summary和digest都是一篇短文; 而outline则可以是一篇短文,也可以是一些编号或关键性词语。
4.从位置上说:abstract一般位于正文之前; summary和outline既可位于正文之前,也可独立成篇; digest则完全是另一篇文章。
5.从写作时间上说:abstract, summary和digest都是在文章写成之后; 而outline既可以是文章写好后再抽出的要点,也可以是写作之前拟定的提纲。
6.从写作目的上说:abstract, summary和digest都是写给别人看的; 而outline既可以给别人看,也可以供自己使用。
这些词既可作动词也可作名词用,作动词时均有“绘制”之意;作名词时都含“草图”之意。
draft用作动词时指按准确比例设计或打样;作名词时专指精确的草图或草案。
outline主要给出事物要点或轮廓,强调简化了的整体。
diagram侧重指用图形、图表等来说明。
plot可与draft和diagram换用,但侧重于表示具体的点、面、部分或目标,从而使相互关系以及和整体的关系得以明确。
sketch指用图、模型或语言描述来表示某一事物的整体情况。
blueprint主要指绘制蓝图或制定纲领或规划。这个词引申用来指详细而具体的行动计划。
这些名词都含“摘要、概要、概括”之意。
summary普通用词,指将书籍或文章等的内容,用寥寥数语作简明扼要的说明。
abstract指论文、书籍等正文前的内容摘要,尤指学术论文或法律文件的研究提要。
digest侧重对原文融汇贯通,重新谋篇布局,以简明扼要的语言,简短篇幅成文,展现原作精华。
outline指配以释议文字的提纲。
resume源于洁语,与summary极相近,通常可互换使用。
Senator Bill Bradley outlined his own tax cut, giving families $350 in tax credits per child.
比尔·布拉德利参议员概述了自己的减税计划,提出每个孩子可为家庭减免350美元的课税。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Her nipples were clearly outlined-where they pressed against the cotton T-shirt .
她的 圆领衫 绷紧处两个奶头轮廓鲜明.
来源:英汉文学 - 廊桥遗梦
简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 双语娱乐资讯