允许( permit的现在分词 );许可;

1.admit指“允许某人进入”某场地,或加入某组织,含有勉强的意味。例如:
She opened the door reluctantly to admit the unwelcome visitor.她很不情愿地把门打开,让不受欢迎的客人进去了。
Jack was admitted to the hospital to have his tumour removed.医生收杰克住院切除肿瘤。
allow指“允许某人做…”,给予客体执行某任务的权力,或同意某人的要求,和permit同义。它们在许多场合中可以通用。不过两者的意思也有细微差别, allow的意思是“允许”,表示主体有权不阻止、不妨碍或默许某事进行的意思。例如:
Playing ball is not allowed in the park.公园内不许打球。
Parking is not allowed here.此处不准停车。
permit表示给予客体做某事的权力。例如:
Time does not permit me to stay longer.时间不容许我在这里多留一会。
let含有放任的意味。例如:
Tom's parents will not let him swim in the lake.汤姆的父母不让他在湖里游泳。
2.permit 后可接不定式和动名词,但不可接名词从句; let不用动名词作宾语,其宾语后接动词原形。
3.allow还表示客气的请求,可和let通用。例如:
Allow me to〔Let me〕 thank you on behalf of our factory.请允许我代表全厂职工向你致谢。
permit是书面语,比allow带有更庄重、正式的语言色彩,含有正面的、积极的意义,指“同意某人的要求、给予某人做…的权力”。例如:
The facts permit no other explanations.这些事实不容许作其他解释。
let 是口头语。例如:
We won't let such a thing happen again.我们绝不允许再发生这样的事。
这组短语都可以表示“容许,留有…的余地”,多用于否定句,有时也可用于肯定句,三者常可互换,但admit of和permit of的主语多为物质或抽象名词,而allow of的主语间或可以是人。例如:
The matter admits of no delay.这事不容耽搁。
Your fault doesn't permit of any excuse.你的过失不容争辩。
You allow of no chance.你没有机会了。
这两个词共同的意思是“允许”。它们的区别是:
permit通常含有积极地、正面地“允许”的意义,例如通过法令或正式条文“允许”某件事; promise 作“答应”解时,含有“保证”之意,指答应或保证自己要做某一件事。例如:
He has promised a thorough investigation into the affair.他已经答应彻底查办此事。
v.
Make sure the clothing is loose , promising permitting freedom of movement.
保证衣服的宽松性可以自由的运动.
来源:互联网摘选HSI employs highly skilled professionals with water resource and environmental permitting expertise.
组织机构包括:水资源方面的专家和教授组.
来源:互联网摘选( Permitting a call while other data is being accessed is a preferable alternative. )
通话结束后,要能够返回到以前的模式 ( 在访问其他数据时,仍然可以允许电话进来则是更好的一种可选方案 ).
来源:About Face 3交互设计精髓I'll come tomorrow, weather permitting , ie if the weather doesn't prevent me.
要是天气许可, 我明天一定来.
来源:词典精选例句
简答网 · 英语词汇

简答网 · 初中英语作文

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 初中英语作文

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语