指责,责怪,归咎于( blame的第三人称单数 );

这两个短语的含义和用法都不相同。它们的区别是:
1.在含义上, blame for的意思是“责怪(某人)”; blame on的意思是“把责任推给…”。
2.在用法上, blame for用于blame sth for sb 句型; 而blame on用于blame sth on sb 句型。
二者都含有“因坏事而责备某人”的意思, throw up常用于美式英语中,而blame for常用于英式英语中。
这组词都含有“骂”“责怪”的意思。它们的区别是:
1.前四个词都可指“有理由地骂〔责备〕某人”,而scold则不一定有充分的理由。例如:
She is always scolding.她总是骂个不停。
2.blame指因出差错而受责备; condemn指某人有不好的行为而受责备; rebuke指因某人有不好的态度而责备; 而accuse多指因粗心、失信或不负责任而受指责,有时也作“控告”“谴责”解。例如:
It's all my fault.I'm to blame.这都是我的错,都怪我。
I did not condemn him for what he had done.我并没有因他的所作所为而指责他。
She rebuked her lawyer for his authoritarian attitude to his clients.她指责她的律师对待委托人的命令式态度。
They accused me of carelessness.他们指责我粗心大意。
3.accuse常用于accuse sb of sth结构;而blame常用于blame sb for sth结构。
The chief editorial writer also blames weak leadership for the current crisis.
首席社论员也把当前的危机归咎于领导层软弱无力。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Each side blames the other for violating an Egyptian-brokered cease-fire .
双方互相指导是对方违反了由埃及调停达成的 停火 协议.
来源:互联网摘选It is unfortunately true , however, that he blames me for the breakup with Madeleine.
可是不幸的是, 他在我和马德琳决裂的事情上却怪我不好.
来源:词典精选例句He never thinks things through when they happen, but blames others later.
他总是当时不考虑清楚, 过去几天了才找后帐.
来源:互联网摘选
简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 高考英语

简答网 · 双语娱乐资讯
简答网 · 双语新闻

简答网 · 四六级英语