俘获( capture的过去式和过去分词 );夺取;夺得;引起(注意、想像、兴趣);

这四个词都有“抓住”“抓获”的含义。它们之间的差别在于:
1.arrest指官方依法对罪犯或犯罪嫌疑人予以拘捕、收审; seize指突然有力地抓住,其引申意义可指抓住转瞬即逝或难以捉摸的东西; capture强调用武力手段,克服一定的困难或抵抗后而“捕获”“抓获”,也可指竞赛中的“夺标”或在军事上对某地的“占领”; catch属常用词,多指通过追踪、武力、计谋、突然袭击等方式“抓住”某人或某物。例如:
The bandit was caught red-handed.
这个歹徒当场被捉。
They seized him by force.
他们用武力逮住了他。
The police arrested the killer and put him in prison.
警察逮住了杀手,并把他关进监狱。
Our army captured 500 of the enemy.
我军俘虏了五百个敌人。
2.arrest和catch这两个词具有“吸引”的意思,其他两个词不具有此义。例如:
The bright lights arrested the baby's attention.
明亮的灯光吸引了婴儿的注意力。
The unusual panelling on the walls caught my attention.
墙上不同寻常的镶板引起了我的注意。
这些动词均有“抓住,捕捉”之意。
arrest指根据法律或命令进行逮捕并予以监禁或拘留。
capture指通过武力或计谋等,战胜抵抗而捉住敌人或动物。
catch普通用词,指捉住跑动或隐藏中的人或动物,一般指活捉。
seize侧重指以突然、有力地动作迅速抓住或捉住。
trap多指诱捕。
The images were captured by TV crews filming outside the base.
这些影像是电视剧组人员在外景地拍摄的。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》He based his conclusions on the evidence given by the captured prisoners.
他根据被俘囚犯提供的证据得出了这个结论。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Every error is captured, every decision picked to pieces.
每个错误都会被抓住,每个决定都会被骂得一无是处。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Italian football captured the imagination of the nation last season.
上个赛季意大利足球吸引了全国上下的注意。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》In 1987, McDonald's captured 19 percent of all fast-food sales.
1987年,麦当劳占据了整个快餐业销售额的19%。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Five leading fighter pilots have been captured and paraded before the media.
有5名一流的战斗机飞行员被俘,并被在媒体上曝光。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 英语口语

简答网 · 英语词汇