这几个词都有“尊敬,尊重”的意思。它们的区别在于:respect指对人的意见,行为,品德及才华等的尊重; esteem和regard比respect庄重,程度也更进一步,指十分尊重,并含有爱戴的意思; honour指公开表示尊重; adore在口语中还有非常喜欢的意思,作“敬爱,崇拜,爱慕”解。例如:
He was such a selfless man; everybody respected him. 他是这样一个大公无私的人,人人都尊敬他。
The old teacher was much loved and esteemed.这位老教师很受大家的爱戴。
I have always regarded him highly.我一直很尊重他。
He adores a famous scientist.他崇拜一位著名的科学家。
Flowers are placed before his grave to honour his memory.人们在他墓前放上鲜花以表示对他的敬意。
这两个词都可表示“重视”“尊重”。它们的区别是:
value多指由于认为事物极好、极为重要而重视; esteem则指某人因道德高尚而受到尊重或由于某卓越的成就而获得重视,且不仅尊重还有热爱的意味。例如:
He is held in high esteem by his colleagues.他受到同行的尊重。
这些动词都含“尊重、钦佩”之意。
admire侧重指对某人或某物的仰慕、钦佩,并含欣赏爱慕之情。
honour侧重指对某人或某物表示极大的敬意。
respect指对人的行为、品德、才华或成就等的仰慕尊重。尤指对年长或地位高的人的尊敬。
regard最正式用词,中性,含义不很明确,一般需用修饰语加强或明确其意。
esteem除表示尊敬之外,还暗示由此而产生的称赞。
谐音记忆法
还可谐音:饿死嫡母,饿死嫡母的人看作禽兽。
词源词根法
来自拉丁语aestimare,估计,评估,判定价值,来自aes,铜,词源同ore,-tim,砍,切,词源同anatomy.原指铸造铜币,估计并判定币值,该词义见estimate.同时,引申义尊重,尊敬,即值得一看的,值得考虑的。英语esteem,estimate和aim共源于拉丁语动词aestimare;英语estimate借用于拉丁语aestimare的过去分词aestimatus;英语esteem来源于拉丁语aestimare在古法语中的派生词estimer;aim来源于拉丁语aestimare在古法语中的派生词esmer。esteem和estimate最初都是“评估“的意思,16世纪后esteem的意义发生了变化=【同源词】aim,estimate
He said he retained immense regard and esteem for the prime minister.
他说他一直极其尊重和敬仰首相。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The Compendium of Materia Medica has been held in high esteem since it was first published.
“本草纲目”问世之后,深受人们的推重.
来源:《现代汉英综合大词典》He is held in high esteem by colleagues in the construction industry.
建筑业的同行们都非常敬重他。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》I greatly esteem your message in the midst of our hard struggle.
您在我们奋力抗争时发来的电文让我充满了敬意。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 双语娱乐资讯
简答网 · 双语新闻