这组词的共同含义是“驱逐”“放逐”。它们的区别是:
1.从行为主体上说:banish是法律;exile是政府;而expel则指一般机关或企事业单位。
2.从地点上说:banish指驱逐出境;exile可指驱逐出境,也可指流放某地;expel既可指驱逐出境,也可指开除离校或开除离岗。
3.从含义上说:exile不一定含有耻辱的意味;expel则往往含耻辱的意味;而banish则既可含也可不含耻辱的意味。
4.exile一般不用于比喻;banish用于比喻可表示“排除”某种疑虑、恐惧等,指不存在;expel用于比喻可表示“排出”某种物质如空气、污水等,指由内到外的位置变化。
词源词根法
ex-,向外。-sil,拿,带,召集,词源同consul,counsel.引申义扔出去的,流亡。
With his second abdication and exile, the era of the Napoleonic Wars ended.
拿破仑战争时代随著拿破仑第二次的退位和流放而结束.
来源:网络文摘精选He was vilified, hounded, and forced into exile by the FBI.
他遭到了联邦调查局的诬蔑和追捕,被迫流亡国外。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》但是流亡政府一直认为这些组织得到了敌对的中国政府的支持.
来源:网络文摘精选She prefers to stay in detention rather than be released and go into exile.
她更愿意呆在拘留所而不是被释放然后开始流亡生活。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The capital will be captured soon, so the emperor has to go into exile.
首都马上就要失守了, 皇帝只能蒙尘出逃了.
来源:网络文摘精选Exile groups have condemned the policy as an attempt to assimilate Uighurs into Han culture.
流亡团体指责此政策企图同化维族.
来源:网络文摘精选Life exile in Europe might suit the prince , who would not want for money or diversions.
流亡欧洲的生活可能适合王储, 因为他既不缺钱、也不缺消遣方式.
来源:互联网摘选Attempting to imprison, exile or execute an important character runs the risk of a civil war.
企图监禁, 流放或处死一个重要地人物会导致内战地风险.
来源:网络文摘精选The revolutionaries laid down their arms and its leaders went into voluntary exile.
革命者放下了武器,其领导人也自愿流亡他国了。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The people of the country will exile the king to foreign country next month.
下个月,这个国家的人民将把这个国王流放到国外去.
来源:《简明英汉词典》The slaves were taken into exile at three different times by King Nebuchadnezzar.
这些奴隶分三次被尼布甲尼撒王流放.
来源:网络文摘精选
简答网 · 英语词汇

简答网 · 高考英语

简答网 · 中考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语