这三个词都可表示“坚硬的”“坚定的”。它们的区别是:
firm指组织与构造是坚韧的,不容易因拉伸、弯曲而变形,暗示稳定或坚固; hard指厚实或坚硬,能抵抗压力,几乎不能压缩、拉伸或挖掘或极度执著,有顽固之意; solid指结构很坚固,密度一致,有很强的稳定性,能抵抗任何压力。例如:
I took a firm hold on the rope.我牢牢地抓住了绳子。
The ground was too hard to dig.这块地太硬没法挖。
The buildings are surrounded with solid walls.这座建筑周围用坚硬的墙围着。
参见company条。
这些名词都可表示“公司”之意。
company多指生产或销售产品的公司、商号,也可指经办服务性项目的公司。
corporation多指一个人拥有或多人联办的大公司,也指在其它地区或国家拥有分公司的公司。
firm含义广泛,可指公司、商行或商号。规模可大可小,经营、管理的人员可多可少。
采编自网络
f,发,发财→公司
adj.牢固的
n.公司
像岩石一般坚固的意志力:a will as firm as a rock
词源记忆法
形容词firm来源于拉丁语形容词firmus(稳固的,坚固的);名词firm来源于拉丁语动词firmare(巩固,确定),进入意大利语为firmare,意为“签名确认、签名”,形成名词firma(签名)的基础,延伸意义为“做生意的名字”→“生意”;18世纪进入英语时继承了后两种意义。-firm-巩固,确定→firm
adj.
n.
重要短语
law firm法律事务所
consulting firm咨询公司
accounting firm会计事务所,会计师事务所
stand firm挺立;站稳立场
Companies tend to favour the lawyer who has trained with a good quality City firm.
各公司往往偏爱那些在伦敦金融城的大律师事务所受过培训的律师。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》What struck me about the firm is how genuinely friendly and informal it is.
该公司的真诚、友好和不拘小节深深打动了我。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The firm is too small to contend against large international companies.
这家公司太小,无法与国际性的大公司竞争.
来源:《简明英汉词典》The firm is too small to contend against [ with ] large international companies.
这家公司太小,无法与国际性的大公司 抗争.
来源:《现代汉英综合大词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇