一瞥( glance的第三人称单数 );略视;闪耀;浏览;

这两个词共同的意思是“看”,都可接介词at。它们的区别是:
glance指匆忙地看一眼,也指粗略地、随便看看、暗暗地看; 而look则表示有意识地注意看,将视线集中于某人或某物上,着重于看的动作。例如:
She felt very nervous with so many people looking at her.这么多人瞧着她,她感到非常紧张。
I found the child opposite looking at my red hat.我发现对面的孩子在看我的红帽子。
这组词都有“擦”“拂”的意思。它们的区别是:
brush的动作像刷子一样在某物表面上刷; 有时指抚摸或轻擦,以弄散某种东西。graze指子弹或其他快速运动的物体迅速擦过,例如:
The wing seemed to graze the treetops as the plane climbed away.飞机爬升时,机翼似乎擦过树梢。
glance表示“擦过”,多指未成功的“刺,击,砍”所造成的从身边擦过,例如:
The sword glanced off the shield.剑擦盾而过。
shave表示“擦过,掠过”,指像刀片刮脸那样紧贴着轻轻地擦过,往往含有“险些弄伤”的意思,例如:
I cut myself while I was shaving.我刮胡子时把自己的脸刮破了。
skim表示“掠过”,不含危险或伤害的意思,例如:
The plane skimmed the treetops.飞机从树梢上掠过。
这组词都可以表示“发光,闪光”,它们的区别是:
glance指发出或投射出闪烁的光线; flash指突然发出转瞬即逝的闪烁光芒或突然被闪光照亮; gleam指透过间隔物或映衬在较暗背景上的微弱光线; glint强调光线的迅速闪耀; glitter指发出很灿烂的闪光,有时暗示怀有邪恶的意图。例如:
Headlights flashed on the road.公路上闪出车灯的亮光。
He flashed a torch to guide me.他用火炬的亮光为我引路。
The furniture gleamed after being polished.家具擦拭后闪闪发亮。
Her eyes glinted when she saw the money.她看到钱眼睛就发亮。
Her jewelry glittered under the spotlight.她的珠宝在聚光灯下闪闪发光。
They cast disdainful glances at her as they passed, then hurried on.
他们走过她的面前,带着轻视的眼光看她一眼, 便急急地掉过头走开了.
来源:汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)Scarlett stole glances at her companions and intercepted a look from India.
思嘉偷偷地看另外几个人,碰巧英迪亚也在看她.
来源:飘(部分)Their voices, their very glances, became furtive and repressed.
他们说话的声音, 他们的眼光, 变得那么提心吊胆,拘拘束束的.
来源:词典精选例句He tried in a hundred ways to convey his own feelings , casting arch glances at them.
他乘机百般撩拨,眉目传情.
来源:《现代汉英综合大词典》At this some of the others furtively exchanged significant glances.
听他这样说,有几个人心照不宣地彼此对望了一眼.
来源:词典精选例句Then Chueh-hsin came in, and the two brothers exchanged unhappy glances.
接着他的大哥也进来了.他们弟兄交换了一瞥不愉快的眼光.
来源:汉英文学 - 家(1-26) - 家(1-26)
简答网 · 英语词汇

简答网 · 中考英语
简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 高考英语

简答网 · 中考英语