Taking everything into consideration, the event was a great success.
总的说来,这项活动取得了极大的成功。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》通过分析大量的水位记录资料,可从形态上将震后水位变化分为两类:快速的振荡变化和持续的单调变化。
来源:互联网摘选研究表明,角岩岩石类型划分为成矿前角岩与成矿期角岩,多属钠长绿帘角岩相,矿物共生组合主要为钠长石+黑云母+石英。
来源:互联网摘选将雄性成年大鼠随机分为正常对照组、假手术对照组、补充氢化考的松的正常大鼠组、双侧肾上腺切除补充氢化考的松组及双侧肾上腺切除组。
来源:互联网摘选One bear with a bad rear leg hobbles into the scrum before moving out with a large hunk of whale.
一大块鲸肉撕下,一只拖着一条受伤的后腿的熊,也蹒跚挤进来抢食吃。
来源:互联网摘选经低温稀碱处理后,发现部分纤维素Ⅳ又会转变成纤维素Ⅱ。
来源:互联网摘选We blagged our way into the reception by saying that we were from the press.
我们自称记者混进了招待会。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》哥特小说作为小说创作流派,曾在18世纪末至19世纪初风靡全欧,并进而形成了一种创作传统,成为小说类型之一。
来源:互联网摘选For example, you need to put the splash screen file for Simplified Chinese into
例如,需要把用于简体中文的闪屏文件放在
来源:互联网摘选只有投身于改革开放实践,才能塑造富有时代感的理想人格和人生价值。
来源:互联网摘选她们还有一个更体面的头衔——“促销模特”。各大公司聘用这些穿着清凉的美女,主要是吸引参会者前往它们的展台,试试蓝牙耳机,联网牙刷,甚至安全软件。
来源:互联网摘选没人能阻止行动,我会用生命为代价一直投放宣传单张到北韩,Park说,强调他一直有对抗北韩威胁的准备。
来源:互联网摘选二十多年了,我一直和可爱的孩子们在一起,每天置身于他们的天真的笑脸中,感到非常幸福。
来源:互联网摘选父母的教育以及封闭式的家庭生活使玛莎形成了双重性格。
来源:互联网摘选Many words that occur in the first edition are used in new senses and enter into new compounds.
第一版中的许多词现已用于新义并复合成新词。
来源:互联网摘选你们的慷慨和对我的关心使我此行非常愉快,而我的第一次XX也因此变成了美好的回忆。
来源:互联网摘选The great universal genius Leibniz undertook deepgoing investigations into Chinese technique.
世界著名天才人物雷柏尼茨曾经对中国科学技术进行过深人研究。
来源:互联网摘选Due to the special geographical position, they got into Guangdong first.
广东因其特殊的地理位置成为传教士进入内地的首站。
来源:互联网摘选
简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语新闻

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语新闻