以为,假定( presume的第三人称单数 );推定;妄行;冒昧地做某事;

这组词都近于汉语的“假定”或“猜想”。它们的区别是:
assume含有比较强烈的武断成分,往往意味着把一件尚未证实或尚存在意见分歧的事作为自己论断的基础。presume表示以过去经验作根据或者是合乎逻辑地推测,一般是有充分的理由,虽然结论仍可能是错误的。suppose意义比较广泛不定,有时仅用于陈述自己的意见,等于“想”,有时表示有一定的根据的“猜想”,没有上面两个词所强调的意味。
这些动词都含为“假设,猜想,推测”之意。
assume指有很少或完全无根据的武断推测或不合逻辑的推理。
presume侧重以过去经验或根据现实的某些感觉把某事认定为是事实。
suppose常用词,意义较广泛,指缺乏确切事实,根据一些现象进行的推测,也可指为论证而提出合乎逻辑推理的某种假定,有时仅表示自己的意见。
guess常用词,指毫无根据仅凭个人主观臆断或碰运气的猜测。
postulate指为证实一个理论的正确性而进行的假设。
The arrangement presumes that both lenders and borrowers are rational.
这一协议假定借贷双方都是在神志清楚的状态下签订的。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The implement of transit priority presumes the broad application of transit priority techniques.
公交优先的落实,意味着公交优先技术措施的推广和应用.
来源:互联网摘选The legal definition of "know" often presumes mental control.
“知晓”的法律定义通常假定存在思维控制能力。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》But that presumes that we'll be able, as a political matter, to act responsibly.
不过,前提是我们在政治方面具备负责任的态度.
来源:互联网摘选
简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 四六级英语

简答网 · 初中英语作文

简答网 · 高考英语