拉( pull的第三人称单数 );扯;拉过来;划(船);

这两个词(组)都可表示“拖或拉”,它们的区别是:
pull指拖了一大把东西; pull at指握住物体的一部分拉拉看。例如:
One man pulled the jinrikisha, and the other pulled at the rope.一个人拉人力车,另一个人拉缆绳。
这两个短语的区别是:前者的意思是“控制感情”“振作精神”; 后者的意思是“齐心协力”。
这组词都可表示“拖或拉”。它们的区别是:
pull最通俗最常用,指向上下左右任何一个方向拖或拉; hale指强拉或强拖某人,强调不顾及对方的反抗或不愿意; tow专指用绳子或链子等拖或拉本身没有动力或无法使用自身动力的东西; tug常指一阵阵地用力拖。例如:
He was haled into court.他被拖进法庭。
If you park your car here the police may tow it away.你要是把汽车停在这里,警察会把它拖走。
We tugged so hard that the rope broke.我们一用力把绳子给拉断了。
v.
n.
你接电话时小孩把桌布扯了下来, 把你最好的陶器打碎了一半,同时他还把自己磕破了.
来源:《用法词典》He pulls a rickshaw, probably the oldest form of human taxi service.
他拉黄包车,这可能是人类最古老的载客服务形式了。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》A really bad cold pulls you down and leaves you feeling very miserable.
一场真正的重感冒可以把你拖垮,让你感到非常难受.
来源:《简明英汉词典》The monopoly process is clear when one paper pulls ahead decisively.
当一家报纸明显领先时,垄断过程是一清二楚的.
来源:词典精选例句He pulls me up on it but I don't even know where I got it from.
他为这事儿责骂了我,但是我甚至不知道自己哪里做错了。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻