两者都有“发光”“照亮”的意思。它们的区别在于:
1.shine是不及物动词,指太阳等能发亮的主体自身发光; 而light up则是及物动词,意思是“照亮…”。例如:
The sun shines bright in my old Kentucky home.
明媚的阳光照耀着我古老的肯塔基故 乡。
All the streets were lit up with electricity.
所有街道上灯火通明。
2.shine和light up都可用于比喻,指“眼睛亮”,但前者强调状态,后者强调由不亮到亮的变化。例如:
Her eyes shone with pleasure.
她的眼睛里闪烁着愉快的光芒。
Her eyes lit up when I mentioned a holi- day.
当我提到去度假时,她的双眼顿时亮 了起来。
这组词共同的意思是“发光”,都可用作名词或动词。它们的区别是:
1.指由日月星辰等天体或灯光、火光发出或照射的光用shine; 指太阳、灯等发出的非常强烈、耀眼的光用glare; 指由铁等发出炽热的热光或无焰的燃烧用glow; 指由手电筒、火炬等发出的摇曳的闪光或火焰用flare; 而light可用于任何物体发出的光。例如:
The sky was indigo blue, and a great many stars were shining.天空一片深蓝,闪烁着点点繁星。
The bright lights arrested the boy's attention.灿烂的灯光吸引了这个男孩的注意。
I saw the sudden flare of a flashlight in the darkness.我看到手电筒在黑暗中突然闪出的亮光。
The glare of the head-lights almost blinded her.前车灯几乎把她的眼都照得睁不开了。
The glow from the embers warmed us.余烬的灼热使我们暖和。
2.glow还可指因运动或激动而发热、发红或容光焕发; shine还可引申指眼神、情感等显露。例如:
His face has a shine with perspiration.
他的脸因出汗而显得亮晶晶。
The baby was all in a glow after a hot bath.
婴儿在洗完热水澡后浑身通红。
谐音记忆法
谐音:晒,阳光晒一晒。或发音想成“绚呢”(发出的光很绚烂呢)。
词源词根法
来自古英语scinan,照耀,照明,发光,来自Proto-Germanic*skinan,照耀,发光,来自PIE*skai,照耀,发光,词源同sheen,shimmer.
单词用法
shine的基本意思是“照耀”“发光”,指太阳、灯等发光体发出光亮,也可指物体反射出光亮,还可指用手电筒等的光向某方向照射。引申可作“表现突出,出众”解。其过去式和过去分词都是shone。
重要短语
shine on发光;闪耀;照在…上
shine in照射进来
shine through表现出来
shine at干得出色;shine in出众
The news of rigged ballots has rubbed off much of the shine of their election victory.
他们操纵选票的消息使他们在选举中获得的胜利大为减色.
来源:《简明英汉词典》The concert will give young jazz musicians a chance to shine.
这场音乐会将给年轻的爵士乐手们一次大显身手的机会。
来源:朗文当代高级英语词典 第6版She has set a shining example of loyal service over four decades.
四十年间,她树立了一个忠诚服务的光辉榜样。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》The container is invisible until you shine an ultraviolet light on it...
那个柜子只有用紫外线照射才可以看见。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》(figurative)Campaigners are shining a spotlight on the world's diminishing natural resources.
从事这场运动的人要使公众注意到世界上的自然资源日益减少。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇