扭,搓,缠绕( twist的第三人称单数 );歪曲;转动;扭转;

这组词都可表示“绕或弯曲前进”。它们的区别在于:wind指在轴或像轴一样的东西上转动、环绕或将其粘住,引申可指通过环绕而紧固、拉紧、抬起,也指逶迤前进; coil指弯曲以形成螺旋状; curl指天然地形成或人工地使头发形成大卷或小卷,引申指形成卷或圈的东西; entwine常指扭在一起,有交织、交错、缠住的意思,有时仅指绕; twine原指将长丝绕成线或纱锭,现在只强调将一灵活的东西绕在另一物上; twist则指两股长丝相互缠绕,形成线或纱锭,引申指这样或那样地转,或突然地转,或扭转,或歪转。例如:
A snake can coil itself up or coil around a branch.蛇会自己盘成一圈也能盘绕在树枝上。
The hairdresser curled Mary's hair.理发师给玛丽做头发。
The plant had entwined itself round the branches of the tree.那棵植物盘绕在树枝上。
The road twisted like a sheep's gut around the mountains.这条路是蜿蜒曲折的羊肠小道。
You make a rope by twining strings together.用线可以捻绳。
这些动词都含“弯、弯曲”之意。
curve指变成曲线或弧线状的动作或状态。
bend普通用词,指把某物变成曲线或角形。用于人时,指头部或身躯弯下。
bow指把头部或上身弯向前方的动作,也指社交中的礼节性动作。
crook指不规则的弯曲,也指按照规则或模型弯曲某物。
twist指通过转动、拧或扭使某物成弯曲状。
v.
n.
Plot twists and surprise endings are typical of his stories.
剧情的转折及出乎意料的结局正是他小说典型的特色.
来源:常春藤生活英语杂志-2006年1月号The lane twists and turns between pleasant but unspectacular cottages.
小径在令人惬意而又毫不起眼的村舍间迂回曲折。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Psychological twists perk up an otherwise predictable story line.
心理转折使原本老套的故事情节变得生动有趣。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The surprise twists in the storyline are the film's greatest strength.
该影片最精彩之处就是剧情的曲折离奇。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》She is acquainted with all the twists that make for efficient cooking.
她熟知所有高效率烹调的妙诀.
来源:《现代汉英综合大词典》It allows the train to maintain a constant speed through the twists and turns of existing track.
它使火车在通过现有轨道的弯曲处时得以保持恒定的车速。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 初中英语作文

简答网 · 中考英语

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语