这四个词共同的意思是“归于…”或“归因于…”。它们的区别是:
1.attribute和ascribe既可用于积极意义,也可用于消极意义; 而impute则主要用于坏的方面,常表示“归罪于或嫁祸于…”。
2.refer与attribute相比词义较弱。
3.attribute强调客观性; ascribe则表示主观臆断。
这两个动词均有“把……归于”之意。
attribute指出于相信而把……归于某人或某物,含较多的客观性。
ascribe指根据推论或猜想把……归于某人或某物,含主观臆断成分较重。
词源词根法
【结构分析】ascribe=a(=ad,去)+scribe(写、刻)→写入其中→归入其中→归因于=【词源解释】scribe←拉丁语scribere(写)←原始印欧语skribh(切割、雕刻)=【背景知识】古代人没有纸笔,书写方式主要是在树木、泥板等材料上刻写,所以scribe既表示“铭刻”,也表示“书写”。
词语用法
ascribe的基本意思是“把…归于”,可指好的事情,也可指坏的事情。ascribe通常与介词to搭配,表示“把…归于…”或“认为…属于…”。可用于被动结构。
同根单词
vt.归因于;归咎于blame,put down to
To ascribe opinions retrospectively is of course very dangerous.
事后再翻出当初谁说了什么当然是很危险的。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》For I proclaim the name of the Lord ; Ascribe greatness to our God!
申32:3我要宣告耶和华的名.们要将大德归与我们的神.
来源:互联网摘选I'd beery reluctant to ascribe this purely to heading author Dr.
把造成这种情形的原因完全归于头部的撞击似乎有些勉强.
来源:互联网摘选Ascribe to the LORD , O families of nations, ascribe to the LORD glory and strength.
民中的万族阿,你们要将荣耀能力归给耶和华, 都归给耶和华.
来源:互联网摘选Ascribe to the LORD, O mighty ones , ascribe to the LORD glory and strength.
神的众子阿, 你们要将荣耀能力, 归给耶和华. 归给耶和华.
来源:互联网摘选人们在研究《麦克白》时, 一般将麦克白悲剧归结于外在环境 、 人为因素甚或不可驾驭的命运.
来源:互联网摘选Ascribe to the Lord , O mighty ones, ascribe to the Lord glory and strength.
1上帝的众子啊, 你们要将荣耀、能力归给耶和华, 归给耶和华!
来源:互联网摘选
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 初中英语作文