腰带( belt的名词复数 );区域;传送带;带状物;

这组词共同的意思是“带”。它们的区别是:
1.从形状和质地上说:band泛指各种平而薄的带状物或横条纹;belt指窄、薄的长条状物;ribbon指细长的丝带或缎带;strap所指较广,常指布带、皮带等及各种细长的带;strip指细长的布条、木条、金属条等;stripe则指在某种材料上印染、编织或刻印的彩条、花纹。
2.从功用上说:band主要用来系、固定,也用来装饰; belt主要用作腰带;ribbon主要用作装饰;strap和stripe则用途较广。
the beltline 腰围
the belt line 城市环线
a belted man 束腰带的人
a beltman 负责机器皮带保养的维修工
这些名词均有“地区”之意。
district多指由政府等机构出于行政管理等目的而明确划分的地区。
region常指地球上、大气中具有自然分界线的区域,特指按照气候、人体或其他特征鲜明、自成一体的地区。
area普通用词,指整体中较大的,界线不分明的一部分。
section指城市、国家或天然界线形成的地区。
zone科技用词,指圆形或弧形地带,尤指地图上按温度划分的五个地带。用作一般意义时,也可指具有某种特征的其它地区。
belt从本义“带,带状物”引申而指任何广阔的长条地带,也可指种植某种作物的地区。
quarter指城市里具有相同性质或独特风味的地区,比section范围小,但划分更精确。
neighbourhood指比section的划定更清楚,范围更小。具体指城市中的住宅区,也可指附近一带。
在其他人正不得不勒紧裤腰带的时候,给法官提高薪水是不合适的。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Manufacturers have been obliged to fit rear seat belts in all new cars.
生产商们不得不在所有新车的后排座椅上安装安全带。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The belts of prevailing westerlies in general have moderate average temperature.
一般来说,盛行西风带的气温比较适中.
来源:词典精选例句If the economy gets worse, we shall just have to tighten our belts.
如果经济形势继续恶化, 我们就不得不节衣缩食过紧日子了.
来源:词典精选例句在电视里,假人穿过挡风玻璃飞出去的警示镜头我们见得多了,知道不系安全带的危险。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》These tree belts effectively protect the farmland against shifting sand.
这些防护林带有效地保护了农田,使之免受流沙侵袭.
来源:《简明英汉词典》We shall be landing ( at Gatwick airport ) shortly please fasten your seat-belts.
我们马上就要 ( 在盖特威克机场 ) 着陆--请大家系好座位上的安全带.
来源:词典精选例句
简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 中考英语
简答网 · 双语新闻