这组词都可表示“国家”。它们的区别是:
country表示地理概念,侧重“疆土”,即一个国家的整个区域; nation侧重“人民”,指一个独立政府领导下的全体人民或整个民族的集合体; state则侧重“政权”,即独立的国家,也可指其政府。试体会下面两句中这三个词的含义:
The United States is a nation of diverse peoples.
美国是一个由不同民族组成的国家。
That country is now an independent state.
那个国家现在是个独立的国家。
这两个词都可指“农村”,它们的区别在于前者常用于泛指一切乡村地域或居民,后者则指区别于city和town的乡下、乡间。例如:
They lived a happy life in the countryside.
他们在乡下过着幸福的生活。
She prefers living in the country to being in the town.
她宁愿住在乡下而不愿住在城市。
这些名词都含“国家”之意。
nation普通用词,指在某一国土定居的人民、民族,强调人民。
state正式用词,指政治概念上的国家,即由政府所代表的国家。
country普通用词,侧重国土与人民。
land常用于文学中,侧重国土,带感情色彩。
power特指拥有强大军事力量,在国际事务中有较强权威或影响的国家,即强国、大国。
词根词缀法
中古拉丁语contratus意为“位于对面的”,拉丁语词组terra contrata意为“前面或对面的土地,向四周绵延”,你也可以理解为国家进入古法语为cuntree,进入英语就变成了country;
其最初的意义“土地区域”变为“被特定的人控制或占领的土地”、“国家”,但其意义“乡下”是直到16世纪才出现的;
其英语中的派生词countryside(乡下)可能出现于17世纪。
核心理解:在人类社会的早期,国家是一个非常封闭的概念,国家意味着你所具有的权力、权利和财富,但是因为非文明社会,基于人的天性,不同国家间很容易产生相互对抗、争夺资源的情况,所以国家是一个很强的具有对立性的概念,你看看当今都是一样,不同的国家、甚至不同的种族之间的相互对歧视都还比较明显,比如美国的黑人和白人;又比如中国和美国这两大政治经济体。
重要短语
in the country在乡下
developing country发展中国家
developed country n.发达国家
across the country遍布全国;祖国各地
The Beatles first visited America in 1964 and took the country by storm.
甲壳虫乐队于1964年第一次访问美国,立即使美国人民为之倾倒.
来源:《简明英汉词典》The process of adjustment to life in another country can be very difficult.
适应另一国家的生活可能会非常困难.
来源:《简明英汉词典》They openly and wantonly carried out repeated armed intrusions into our country.
他们明目张胆地对我国不断发动武装入侵.
来源:《现代汉英综合大词典》The boy's manner of speech jarred on the teacher, who came from a different part of the country.
那孩子说话的神态令那位来自外地的老师感到不舒服.
来源:《简明英汉词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇