赌博,冒风险( gamble的过去式和过去分词 );

这组词都表示“打赌”。它们的区别是:
1.wager和bet常可互换,只是bet常用于美式英语中,而wager常用于英式英语中,且wager比bet较为正式。
2.gamble含有在不利情况下甘冒风险、孤注一掷的意味,而bet和wager却不含有这种意味。
这两个动词都含有“打赌,赌博”之意。
bet指竞赛中的打赌,也指双方对有疑惑之事争执不下的打赌。在口语中,bet作“确信,敢说”解。
gamble多指投机,为获得某物或牟利而冒大险,含孤注一掷意味。
Indicating something hidden? Dr. Halsey had gambled everything on something being here.
意味着藏了什么东西? 哈尔茜博士愿意赌任何东西这里有问题.
来源:互联网摘选He ate, drank, whored, gambled, lazed around and schemed because he no longer had a conscience.
他吃, 他喝, 他嫖,他赌, 他懒, 他狡猾,因为他没了心,他的心被人家摘了去.
来源:汉英文学 - 骆驼祥子He gambled his money on one spin of the wheel , eg at a game of roulette.
他把钱压在(轮盘赌等的)一局上.
来源:词典精选例句
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 高考英语
简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 中考英语