放纵( indulge的现在分词 );容许;使(自己)沉溺于;参加;

这组词都可表示过分投合别人或自己的欲望或感情。它们的区别在于:indulge指迁就或放任别人应该节制的欲望或欲念,但不含有非难之意; baby指像对小孩一样听之任之; humour指短时间内顺从或迎合他人的愿望、心情或癖性; mollycoddle指对某人的健康或舒服过分照料,暗示有产生娇气的危险; pamper指极度地纵容,尤指过分注重享受; spoil指长时间的溺爱,暗示对一个人的个性产生了不良的影响。
这两个动词都含“纵容,娇养”之意。
spoil指纵容而造成对性情的扭曲。
indulge指迁就或放任别人应该节制的欲望要求或感情。
不是在依恋, 不是在沉迷. 这种彷徨但耐人寻味的感觉真是种折磨.
来源:互联网摘选INDULGING in chocolate during pregnancy could help ward off a complication known as pre-eclampsia.
怀孕期间摄取巧克力有助于避开先兆子痫综合症.
来源:互联网摘选这种宠爱孩子和不尊重教师的态度应该引起更多反对的呼声.
来源:网络文摘精选He had been pampering, and coaxing, and indulging that individual all his life.
他一生都在姑息 、 迁就 、 纵容那家伙.
来源:词典精选例句Marie was clever at fortune-telling , indulging in a light irony that amused the crowd.
玛丽擅长算命, 她那幽默的语言不时引起观众大笑.
来源:词典精选例句She attacked her colleagues for indulging in "grandiose and grandiloquent language".
她抨击同事“言辞浮夸做作”。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语新闻

简答网 · 中考英语

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 考研英语