译文读起来应该象原文同时代的作品.
互联网摘选 2025-01-20 12:53:39
But it was obviously an important document, as there was great urgency in obtaining the translation.
但是,显然那是一份重要的文件, 因为当时急需得到它的译文.
来源:词典精选例句It is difficult to convey delicate shades of meaning in a translation.
在译文中传达意义上细微的差别是很不容易的.
来源:词典精选例句Strolling and walking her dog. Taken in the Fuli Peninsula Garden, a living district in Guangzhou.
散步与遛狗, 摄于广州富力半岛花园居住小区.
来源:互联网摘选Fig. 5 The effect of heat input on the average grain size of α-Mg in FZ.
图5线能量与熔合区中平均晶粒尺寸的关系.
来源:互联网摘选More odd cropping due to bad proportions. My June B submission for the Manga Art Exchange.
因为没有把身体比例画好而把图片切短了. 2005年六月下旬同人画家交换作品展览图.
来源:期刊摘选The tiny shop is crammed with bestsellers, some of them thick manga comic books.
这家小书店摆满了畅销书, 一些是厚厚的漫画书.
来源:期刊摘选
简答网 · 中考英语

简答网 · 考研英语

简答网 · 中考英语

简答网 · 高考英语
简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 高考英语