高考因兼具政治与社会功能而承载着沉重的社会责任,当社会矛盾凸显而无法解决时,人们便将矛头指向高考。
来源:互联网然而,闻群指出,中国基金公司倾向于发展自己的海外投资研究团队。
来源:互联网Your dress old mama be appointed of long skirt, grace understanding get be like Barbie an old doll;
你穿着老妈指定的长裙,优雅贤淑得像芭比老娃娃;
来源:互联网I understand Coca-Cola are to be named as the new sponsors of the League Cup later this week
我知道可口可乐公司将在本周晚些时候被指定为联赛杯的新赞助商。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Moreover, the company is also one of the suppliers of the COCA-COLA Company in China.
此外,我公司还的可口保乐公司指定的中国地区周转箱供应商之一。
来源:互联网在新加坡,美汁源橙汁上有来自国立健保集团的一系列“生活指南”建议,强调锻炼和摄取维生素的重要性。
来源:互联网Knuckle cracking doesn't lead to arthritis, but it can lead to decreased grip strength.
虽然指关节啪啪作响不会导致关节炎, 但它会减弱关节的握力.
来源:互联网Eventually, an individual's gut microbiota becomes as unique a fingerprint.
最终每个人体内的微生物种类变得像指纹一样独特.
来源:互联网大豆肽对肉鸡生产性能、胴体品质、免疫指标以及肠道菌群的影响
来源:互联网结果表明,深证成指周收益率序列的波动性可以用GARCH模型进行很好的拟合。
来源:互联网本文采用随机等权重有放回抽样方法,以周收益率为指标,以沪深A股为样本股,对组合收益率时间序列的分布特征进行实征研究。
来源:互联网我的译文:曲艺指民间表演艺术形式,如民歌、讲故事、幽默段子、绕口令和相声。
来源:互联网当翼龙走路或静止时,第四指及其翼,只能向上翻转,成一个伸展且内翻的V型,在其身体两侧。
来源:互联网The tarot is a gift to help guide and heal others-do not misuse this power.
塔罗是一份礼物,可以用于指引与治疗人们,不要滥用塔罗的力量。
来源:互联网文章重点阐述创造性叛逆的内涵,通过分析比较《关雎》两种英译的表层结构,指出文学翻译中译者的创造性叛逆主要体现在内容和风格两个方面。
来源:互联网他们“暴富”的来源在上世纪90年代后期通常指网络概念股狂潮阶段以及纳斯达克股市狂飙时期。
来源:互联网纳斯达克(NASDAQ)指数也许距离其在2000年3月的最高位还相距甚远,但它已从全球性的触底中有所反弹;
来源:互联网而相比之下,尽管市场对欧洲的财政危机感到惶惶不安,但纳斯达克综合指数(Nasdaq Composite)仅下跌了5%。
来源:互联网
简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 考研英语

简答网 · 双语新闻