收割庄稼,收获( reap的第三人称单数 );(因自己或他人所为)获得(某事物);

这组词共同的意思是“收割”。它们的区别是:
1.reap常指收割谷物; glean专指收拾或拾起遗留在收割完毕的田里的庄稼或落穗; gather是常用词,指采集蔬菜、花草、水果等; garner是诗歌用语,指贮藏谷物等农产品; harvest则包括以上各词所指的任何一种意义。
2.reap引申指遭到报应或得到报偿; glean引申指搜集有价值的零星物品; gather引申指归拢人或物; garner引申指积累具体或抽象的事物。
Paris reaps Helen
帕里斯诱拐海伦
one reaps a harvest
一分耕耘一份收获
An evil thought sows a bad karmic seed. A good thought reaps good karmic fruits.
一念之非即种恶因,一念之是即得善果.
来源:互联网摘选He not only reaps a lot in literature, also shows a striking aesthetic world.
他不仅文学艺术成果丰富, 美学世界也同样令人叹为观止.
来源:互联网摘选He who sows courtesy reaps friendship, and he who plants kindness gathers love.
讲礼貌的得友情, 好心肠的得感情.
来源:互联网摘选Jn. 4:37 For in this the saying is true, One sows and another reaps.
约四37那人撒种,这人收割,这话可见是真的.
来源:互联网摘选Each family farms individually and reaps the benefit of its labor.
各家经营各自的农场,收获各自的劳动成果。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》He is a migrant wheat harvester, and reaps wheat for others every year.
他是个麦客, 每年都要去帮别人收割麦子.
来源:网络文摘精选
简答网 · 英语词汇

简答网 · 中考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 高考英语

简答网 · 双语娱乐资讯