这两个词都含有“使羞耻、羞愧”“使丢脸”的意思。它们的区别是:
disgrace强调的是失去他人的看重或受到冷遇即失宠; 而shame强调罪恶带来的羞愧。shame的语气较disgrace强烈。例如:
He disgraced himself last night by drinking too much.他昨晚喝酒太多出了丑。
The president's former adviser is now in disgrace.总统的前顾问现已失宠。
这些动词都含“使丢脸、使受耻辱”之意。
disgrace侧重在别人,尤其在众人面前丢脸。
humiliate强调受辱者自尊心的损坏。
shame指由不光彩或不道德的行为引起的惭愧感或羞耻感。
dishonour有时可与disgrace换用,但前者是指因失去荣誉所致。
这些名词都含“丢脸,羞愧”之意。
shame多指因非法婚烟、私生、卖国或犯法等而丢失脸面或败坏名声,使他人认为“丢脸”、“可耻”。
disgrace常指失去他人的尊敬和称赞而使自己感受到的丢脸、耻辱。
embarrassment多指在社交活动中所遇到的尴尬事。
dishonour指失去原来享有的光荣或自尊和自重。
词源词根法
来源于史前日耳曼语skamo。=【同源词】sham来自古英语scamu,羞耻,羞愧,来自Proto-Germanic*skamo,覆盖,隐藏,来自PIE*skem,*kem,覆盖,隐藏,可能来自*skeu,覆盖,隐藏,词源同hide,shoe.引申诸相关词义。
联想记忆法
sha=杀;me=我
太羞耻,太丢人,你杀了我吧。
n.
v.
单词解说
1、shame的基本意思是“羞愧,羞耻”,多指由私通、私生、血统低下、与罪犯有牵连、犯罪等原因带来的耻辱或坏名声,是不可数名词。表示“可耻的人、事或物”“遗憾的事,可惜”时,是单数名词,常跟不定冠词a连用。
2、shame表示“羞愧感,羞耻之心”时,一般用于疑问句或否定句中。
Museums have now been shamed out of selling the treasures from their collections.
博物馆现在已经深感羞愧,不再变卖他们收藏的珍宝了。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》He committed suicide rather than face the shame of being linked to the scandal.
他选择了自杀,不愿面对牵扯进这桩丑闻所带来的耻辱。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》To my shame (= I feel shame that) I refused to listen to her side of the story.
使我感到惭愧的是,我拒绝听她对事情的解释。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》They did not have enough money to adopt a child. It was such a shame.
他们没有足够的钱去收养一个孩子,真让人惋惜。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》He would not let neighbours shame him into silence...
邻居们试图想让他自感羞愧而从此闭口,他是不会乖乖就范的。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》It's a crying shame that police have to put up with these mindless attacks...
警察得忍受这些无谓的攻击,真是太不像话了。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》It would be a crying shame (= a great shame) not to take them up on the offer.
要是不接受他们的提议,将来后悔都来不及。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》He could not live with the shame of other people knowing the truth.
别人知道了事情的真相,他羞得无地自容。
来源:《牛津高阶英汉双解词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇