这组词共同的意思是“村舍,小屋”。它们的区别是:
cottage意为“茅屋”,主要指农夫、渔夫等穷苦人所住的茅草屋,多指乡村中的小屋,现又指疗养院、学校等内部的单幢住所和避暑别墅,多为美观舒适的小房子; cot指一种简易的村舍、小屋,也指用木头等搭成的家畜、家禽等的棚、槛、栏等; shed主要指粗糙的建筑物,储物间; lodge则指在乡间供溜冰、狩猎或垂钓者住宿的小房子或城市里看门人、仆人所住的位于大院门口的小屋以及警卫室、传达室等。例如:
My aunt lives in a pretty thatched cottage in the country.我婶婶住在乡下的一间茅草屋里。
They bought a cottage for holidays.他们买了一所度假别墅。
The people in this village lived in mud cots.这村里的人都住这种泥房子。
The farmer built a cot for his chickens.那农民给他的鸡搭了一鸡舍。
There are three porter's lodges in our school.在我们学校有三个传达室。
There are many tools in the tool shed.工具棚里有许多工具。
这些名词都含有“小屋”之意。
cabin多指建造粗糙的简陋小木屋,也指旅客或船员住的船舱。现在也指节假日旅游者的简便住房。
cottage指穷苦人住的乡间小茅屋。现在也指雅致的小住宅,在美国可指别墅。
but多指供居住或遮避风雨的简易小屋。
shed一般指四壁没有完全封闭,供牲畜用或储藏东西、停放车辆等的简易棚屋。
这些动词都有“抛弃、丢弃”之意。
discard指把具体的东西抛掉不要,着重扔、丢的动作。
scrap指抛弃过时,不再有用的东西。
shed指毛发、皮肤、叶等经过某种自然的过程而脱落。
词源记忆法
词源记忆法:作“棚,小屋”时,来源于原始印欧语skotwa,史前日耳曼语skathwo;作动词时,来源于史前日耳曼语skaith-(分开)。
谐音记忆法
谐音:血的,所以引申为词义:流出
The magazine is desperately trying to shed its old-fashioned image.
这份杂志急于摆脱其过时的形象。
来源:朗文当代高级英语词典 第6版The company is planning to shed about a quarter of its workforce.
这家公司正计划裁减约四分之一的人员。
来源:朗文当代高级英语词典 第6版He strode across the bathroom, shedding wet clothes as he went.
他大步走过浴室,边走边把湿衣服脱下来。
来源:朗文当代高级英语词典 第6版Others promised to 'shed our blood and sacrifice our lives to oppose the invaders'.
其他人承诺要“抛头颅、洒热血、抗击侵略者”。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇