这组词共同的意思是“肉多的,分量重的”。它们的区别是:
1.fat用得最普通,也最直接了当,它可以用来修饰人或事物。修饰人时,意为“肥胖的”。例如:
Sitting beside her was a young man who already looked slightly fat.坐在她旁边的是一位看起来略微发胖的女人。
2.stout着重于“硕大与粗肥”,有时所含“结实”的意思更超过“肥硕”的意思。它经常被用作“too fat”的委婉语。例如:
He is a man of stout build.他是一位高大结实的男人。
3.portly的意思与stout相似,但比较庄严。它与stout一样,常用来指上了年纪的人。例如:
The retired general is a portly old man.这位退休的将军现在成了一位体态臃肿的老人。
4.plump意为“丰满的”,具有褒奖,赞赏之意,常用来指成熟女性吸引人的体型。例如:
That lady has a plump figure.那位妇人身体丰满。
5.buxom也是“丰满的”意思。它与plump都常被用作fat的委婉语, buxom一般只用来指女性,尤其是指乳房大、性感的女性。例如:
Jane is a buxom blonde.简是一个性感女孩。
6.chubby用于指婴孩、儿童,含有胖得好看或可爱的含义。
这两个词共同的意思是“强壮的”,它们之间的区别是:strong侧重指人的内在素质或物体结构坚实; stout强调强烈的抵御灾难、诱惑的能力,形容物时表示耐压、耐拉。例如:
The fort has stout walls.要塞的墙很坚固。
He cut a stout stick to help him walk.他砍下了一根结实的树枝拄着走路。
词源词根法
来自古法语estout,勇敢的,狂暴的,骄傲的,来自Proto-Germanic*stultaz,雄壮的,庄严的,沉稳的,来自PIE*stel,放置,站立,词源同stall,still.字母l软化为u.词义贬义化为粗壮的,肥壮的。
谐音记忆法
谐音:似倒塌,那面结实的墙似倒塌。
I had noticed with greedy eyes a stout gentleman reading the Atlantic.
我看见一个身强力壮的绅士,专心致志地在阅读《大西洋》月刊.
来源:词典精选例句Or like stout Cortez when with eagle eyes He star'd at the Pacific?
或像壮实的科尔特斯,目光如射,凝视着太平洋面?
来源:互联网摘选红色, 托桂型.颈粗.柄长.叶肥大深绿色.株型开张, 分枝力强.花期中.
来源:网络文摘精选But the savage being a stout lusty fellow , closing in with him, had thrown him down.
不料那野人是一个肥硕无比,孔武有力的家伙, 住前猛地一扑, 就把他撂倒在地上.
来源:词典精选例句The Black Velveteen is made with Guinness Irish Stout and Hard Apple Cider.
这款鸡尾酒的配方是爱尔兰基尼斯黑啤酒和苹果酒。
来源:互联网摘选This is general state of normal people , no refining, no stout belief.
这是一般人的常态, 没经锻炼,信心是不会坚定的.
来源:互联网摘选The sea was surprisingly rough, and the stout little boat lifted high on the waves.
海面上风浪很大, 矫健的小船颠簸着行驶在浪尖上.
来源:词典精选例句Stout guardians of the city. Wooden , but stout. And that blue fire is way cool.
城市的威严守护者. 虽然它是木头制的, 但仍然很威严. 那道蓝色的火焰真是太棒了.
来源:网络文摘精选The invasion was held up by unexpectedly stout resistance.
入侵行动因遭遇到了出乎意料的顽强抵抗而受阻。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 四六级英语