这组词都可以表示“拿”“带”。它们的区别是:
1.bring 表示“拿来”,指从别处拿过来,方向一般是说话者,多指比较近的东西,也可以指带到一个说话人将要到达的地方,有时还可指由说话者随身带着(去某处),可以包括“带走”; take 表示“拿走”“带走”,指从此处拿出去,例如:
When you go home take the letter with you.你回家去的时候,把信带去。
fetch表示“去拿来”; carry则指“随身带着”,没有明确的方向性,同时强调体力方面的负担,可代替bring和take,例如:
The mother carries her baby in her arms.母亲把小宝宝抱在怀里。
get与fetch的意思差不多,都表示“(到别处去把某人或某物)取来”,但它更口语化。
2.bring 和 take 都表示单程,只是方向相反,而fetch则表示一往一返。
3.fetch强调目的性,即专门到一个地方把(某人)某物请〔带〕回来; bring则强调方向性,即动作朝着说话者的方向或所在地。
4.take, bring和carry都可指携带〔运送〕较小的东西, carry还可指携带〔运送〕较大、较重的东西。
5.take, bring和carry都可指人运送, carry还可指马、车等牲口或运输工具运送,也可指以管道的形式运输。
Please go and fetch my hat.(口语)
Please fetch my hat.(正式)
请去把我的帽子取来。
这些动词均有“带、拿、取”之意。
bring指从某处把人或物带到或拿到说话者所在的地点,强调方向,不着重方式。
carry指把物品从一个地方带到另一个地方,不涉及方向,只强调方式。
take指从说话人或说话人心目中所在处把某人或某物带离开,带到离说话者有一定距离的地方,与bring的方向正相反,侧重方向,不着重方式。
fetch指一往一返,相当于go and bring,去取了东西或带人再返回到出发处。
get口语用词,与fetch基本同义,语气随便。
convey指通过中间人传递信息,或以某种方式把人或物送到目的地。
transport指使用车辆或机械设备把人或货物从一处运载到另一处。
谐音记忆法
飞取=飞快的去【取】。
对比记忆法
另解:fet,同foot,脚。即跑腿。
词组短语
fetch in引进,招来
fetch up引起;到达;最终成为
fetch and carry做杂务,打杂
fetch out拿出;引出;使显出
The painting is expected to fetch between two and three million pounds.
预计这幅画将售得两三百万英镑。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Plainer examples of the early period do not fetch anything like these sums.
早期更为普通的样本卖不到这种价钱。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》I hate having to fetch out the sewing machine every time I want to do some sewing.
每当我想做点针线活时就得把缝纫机搬出来,真讨厌.
来源:《简明英汉词典》Why don't you fetch your new girlfriend over? We'd like to meet her.
为什么不把你新结识的女朋友带到家里来 呢 ?我们想见见她.
来源:《简明英汉词典》We must fetch the rest of the committee over to our point of view.
我们必须说服其他委员,使他们同意我们的观点.
来源:《简明英汉词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇