据《红楼梦书录》等资料记载,全国曾有二十多种曲艺将红楼梦故事作为自己的传统题材。
来源:互联网摘选《红楼梦》在反映世情、爱情观、女性观三个方面都继承、借鉴了才子佳人小说的思想,又有了新的发展与突破。
来源:互联网摘选另外,《红楼梦》曾被誉为已经发展到高峰和最精致阶段的中国文化的一座宝库。
来源:互联网摘选它与戏曲、续书一样,是红楼梦故事从接受到传播的重要力量。
来源:互联网摘选论小说叙事结构中的节奏美&以作品《红楼梦》的时间视角为例
来源:互联网摘选As an important connotation of Dream of Red Mansions, hardship consciousness is throughout the book.
忧患意识是《红楼梦》的重要思想, 是贯穿全书的一条红线.
来源:互联网摘选通过对《红楼梦》系列梦的分析,揭示了梦在结构全篇、映衬现实、寓言象征、心理仿真等方面所起的作用,肯定了梦描写的审美价值。
来源:互联网摘选此外,《红楼梦》明显地是放在梦幻讽喻法的模型里铸造成的。但是让我们再进一步继续这样梦幻似地设想。
来源:互联网摘选第二章阐述了《红楼梦》对才子佳人小说思想上的借鉴与超越。
来源:互联网摘选但它的曲本却被其它曲艺所采用,尤其是红楼梦曲目,倍受推崇。
来源:互联网摘选On the two versions of A Dream in Red Mansions from the perspective of skopos theory
从目的论角度析《红楼梦》两个英译本
来源:互联网摘选A Dream in Red Mansions has been time and again translated into Western languages.
《红楼梦》曾多次被翻译成各种西方文字。
来源:互联网摘选香港九龙重庆大厦(chungking mansions)破败的外墙下,路过的行人步履迟疑,脸上透着既紧张又好奇的神色。
来源:互联网摘选A Dream of Red Mansions is a great literary work which is profound in thought.
《红楼梦》是一部体大思精的文学著作.
来源:互联网摘选It contained two mansions -- Gladsheim for the gods, and Vingolf for the goddesses.
山上有两幢房子——男神住在格莱茨海姆, 女神住在维哥夫殿.
来源:互联网摘选
简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 初中英语作文

简答网 · 双语娱乐资讯

简答网 · 高考英语