我喜欢听人家夸我很棒,但我转而又会想,“那又怎么样?明天你就不会这么说了。”
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》And if a stranger sojourn with thee in your land , ye shall not vex him.
33若有外人在你们国中和你同居, 就不可欺负他.
来源:互联网摘选However, when it comes down to somebody that they know, they have a different feeling.
然而,涉及他们认识的人,他们的感觉就不同了。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》Rhett's voice was interested and soothing and Bonnie's sobs died away.
"瑞德的声音认真而亲切,邦妮听着听着就不抽泣了.
来源:飘(部分)Who is this guy? I know I shall not have taken this seminar.
那家伙是谁? 早知道我就不参加这个研讨会了!
来源:英汉 - 翻译样例 - 口语Adjust working speed by frequency converter, suitable in any producing conditions.
工作速度可通过变频器予以调节, 以适就不同情况的生产.
来源:互联网摘选With non-free software, this cannot happen andare developed, they have to start from scratch.
但是非自由软体就不能这样了, 别人必须从头写起.
来源:互联网摘选Like this arrives really develops, everybody will not have stage fright, awkwardly.
这样到真的演起来, 大家就不会怯场 、 尴尬.
来源:网络文摘精选We liked the bike's spongy handgrip for keeping our hands away from cold metal...
我们喜欢这辆自行车的软把手,有了它,我们的双手就不用再接触冰冷的金属了。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》There can be no spirituality, no sanctity, no truth without the female sex.
没有女性,就不可能有灵性 、 圣洁和真理.
来源:网络文摘精选但是如果时空的曲率很大, 重力的量子效应就不可忽视.
来源:互联网摘选Peonies You are sophisticate. You believe things should be done right or not at all.
如果你喜欢牡丹,你是个成熟、老练的人. 你认为事情要么一定要做好,要么压根儿就不去做它.
来源:网络文摘精选I made slow time down the steps but once on the flat I was all right.
我慢慢地下着楼梯,但当我一踏上平地时,我就不要紧了.
来源:互联网摘选
简答网 · 四六级英语

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻

简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语新闻