But it was obviously an important document, as there was great urgency in obtaining the translation.
但是,显然那是一份重要的文件, 因为当时急需得到它的译文.
来源:词典精选例句It is difficult to convey delicate shades of meaning in a translation.
在译文中传达意义上细微的差别是很不容易的.
来源:词典精选例句My Opinion on the English Translation of Numerals in Chinese Set Phrases and Idioms
汉语成语中数词英译之我见
来源:互联网摘选The Philosophical Theory of Intersubjectivity and the Development of Translation Studies
主体间性理论与翻译研究的嬗变
来源:互联网摘选本文为以后的研究提供了新的启示:以动态识解理论为基础,以语境化认知方法为手段,用篇章语境定义目的语文本中的词汇的概念范畴。
来源:互联网摘选医学英语中人名冠名术语的汉译缺乏统一标准。
来源:互联网摘选提示:在翻译之前,要记得在词汇表数据库中运行检索功能,以减少未翻译的字符串的数量。
来源:互联网摘选语言学层面的错误包括死译,拼写错误,措辞不当,句式松散;语用学层面的错误包括旅游景点名称的误译和中国式英语;文化层面的错误包含文化负载词和中国诗歌的翻译错误。
来源:互联网摘选翻译错误和低质量译文是翻译过程中令人讨厌却又难以回避的问题,也是跨文化、跨语言交际和信息传递中的必然副产品。
来源:互联网摘选传统上,人们倾向于认为诗歌翻译涉及的只是文艺美学的范畴,其实这种观点是一种偏见.
来源:互联网摘选在中国脍炙人口、耳熟能详的民歌、流行歌曲、儿童歌曲等经典曲目中精选适合汉语学习的曲目,聘请专业歌手重新演唱。既保留了歌曲的原汁原味,又便于教学和学习。
来源:provided by jukuu
简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语新闻

简答网 · 双语新闻