突然伸手拿取,攫取,抓住( snatch的过去式和过去分词 );抓紧时间做;乘机获得;夺去;

这组词都可表示“伸出手或臂去抓住某物”。它们的区别在于:take仅指抓住具体的东西; clutch强调匆匆忙忙、紧急、迫不及待,因而抓住的可能性较小,引申可用于思想上或情感上的把握; grab常含有庸俗和不关心他人或无视公共准则的意思; grasp的基本意思是指用手、牙齿、爪等紧紧抓住某人或某物,引申指能充分理解难以理解的东西; seize通常指突然地、有力地抓住,引申用于无形的东西时,往往强调该物在快速掠过或难以捉摸,或强调有力地、出人意料地夺取,或强调理解了难以理解或难以分析的事物; snatch强调不为人知、救人及时或动作粗暴,引申指偶然地或无准备地抓住能抓住的东西。例如:
She clutched at my arm as she fell.她跌倒时想要抓住我的胳臂。
He grabbed the coin and ran off.他抓起硬币就跑了。
I grasped the man by the arm.我抓住了那人的手臂。
He seized the gun from the robber.他从强盗手里夺过了枪。
The letter was snatched out of my hand before I could read it.那封信我还没来得及看就被别人从我手里拿走了。
这些动词均有“抓住,握紧”之意。
take最普通用词,不带感情色彩。指用手抓、取某东西或控制某物。
grasp指紧紧抓住、抓牢。
grab指粗暴而急迫的抓住。
grip语气比grasp强,指用手的最大力量紧紧抓住。
clasp指用手紧握或用臂紧抱。
clutch强调匆忙、紧急地抓、抓紧。
snatch指突然抢走,侧重动作更快或更具暴力性质。
seize指突然抓住某物,强调突然的猛烈动作。
He snatched up the receiver and his free hand groped for the switch on the bedside lamp.
他一只手抓起电话听筒,另一只手去摸床头灯的开关。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》They snatched up whips and lashed the backs of those who had fallen.
他们抓起鞭子,朝跌倒的人背上抽去。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》The men rifled through his clothing and snatched the wallet.
那些人匆匆翻了翻他的衣服,然后一把抢走了钱包。
来源:《柯林斯高阶英汉双解学习词典》A bird had snatched up the snake from the ground and then dropped it on to the wires.
一只鸟从地上抓起了这条蛇,后来不小心把它丢到电线上了.
来源:《用法词典》
简答网 · 英语词汇

简答网 · 双语新闻

简答网 · 英语词汇

简答网 · 英语口语

简答网 · 四六级英语

简答网 · 高考英语